ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО

 
 
 

НА ГЛАВНУЮ

АРКАН I

АРКАН II

АРКАН III

АРКАН IV

АРКАН V

АРКАН VI

АРКАН VII

АРКАН VIII

АРКАН IX

АРКАН X

ЗАРИСОВКИ

ССЫЛКИ

 БИБЛИОТЕКА 

 

СБОРНИК

 

 

 
 

АРКАН III. Divina Natura; Partus Generatio; Venus Urania; Physis; Императрица. 

   

Venus Urania

ЗАРИСОВКИ_03_3_01

 
   

I vēnus, ī и vēnus, ūs (встреч. тк. dat. ō или и acc. um) m продажа: venum do = venumdo Sl = vendo; dare aliquem venum T продавать кого-либо в рабство; venum eo = venumeo L = veneo; veno do T = vendo; posĭtus veno T выставленный на продажу. [B.32]

II venus, eris f 1) любовь (in venĕre semper certat dolor et gaudium PS): v. marīta O супружеская любовь; venerem rapere V стать беременной, но тж. H похищать себе любовницу; v. aversa Capit противоестественная любовь; mea v.! V ласк. моя любовь (любимая)!; 2) прелесть, красота (veneres cupidinesque Ctl; fabula nullīus veneris H): amoenitates omnium venerum atque venustatum Pl сладость всяческих прелестей и красот; omnes dicendi veneres Q все красоты стиля. [B.32]

III Venus, eris f (греч. Aphrodite) 1) Венера, дочь Юпитера и Дионы (по др. родившаяся из морской пены), богиня красоты, любви и брака (mater amorum VF), жена Вулкана, мать Амура-Купидона и Энея (а потому по официальной римской версии родоначальница рода Юлиев): Veneris filius = Cupīdo O или Aenēas V; Veneris mensis O = Aprīlis; 2) поэт. любовь: sine Cerĕre et Libĕro friget Venus погов. Ter без Цереры (хлеба) и Либера (вина) нет и любви; 3) венерин бросок (т. е. самый удачный, когда верхние грани брошенных костей показывают разные количества очков) H, Prp, Su; 4) (тж. stella Veneris C) планета Венера C. [B.32]

 

venustās, ātis f [venustus] прелесть, изящество, красота, привлекательность (muliebris C; corporis C; verborum AG): signa eximiā venustate C статуи замечательной красоты; agere cum dignitate et venustate C вести себя с достоинством и изяществом; dies pulcher atque venustatis plenus! Pl прекрасный, полный прелести день! [B.32]

 

( תִּפְאֶרֶת ) [tip’eret] красота [B.18]

 

in-excultus, a, um неукрашенный, простой (i. et rudis AG). [B.32]

 

 
     
 

I venēficus, a, um [venenum + facio] 1) дающий яд, убивающий отравой: percussor v. QC отравитель; 2) волшебный, магический (verba O; artes PM). [B.32]

II venēficus, ī m 1) отравитель C; 2) волшебник, чародей Sen. [B.32]

 

venēnum, ī n [одного корня с vĕnus II, те. «любовный напиток»] 1) волшебное снадобье, магическое питьё, зелье…; 2) чары, очарование…; 3) (тж. mălum v. C, Dig) яд, отрава…; 4) гибель, пагуба…; 5) краска, краситель…; 6) целебное средство, бальзам

 

venēfica, ae f [veneficus] 1) отравительница Pl, Ter etc.; 2) волшебница H, O, Sen. [B.32]

 

venēficium, ī n [veneficus] 1) отравление: de veneficiis accusare C обвинять в отравлении; 2) приготовление волшебных снадобий, колдовство (veneficia et cantiones C): veneficio contactus Pt подвергшийся действию чар; 3) волшебное снадобье: v. amoris PM любовный напит. [B.32]

 

 
     
 

Venereus vl. = Venerius. [B.32]

Venerium, ī n Pl = Venerius jactus. [B.32]

Venerius (-eus), a, um 1) [Venus] венерин: sacerdos V. Pl жрец Венеры; Venerei или servi Venerei C слугигиеродулы») Венеры Эрицинской (в Сицилии); V. или V. jactus Pl, C, V Венерин бросок (самый удачный бросок при игре в кости, когда все четыре косточки показывают разные числа очков); 2) [venus II] любовный (res Pl, C, Pt; voluptates C): homo v. C, Nep человек, преданный любовным утехам (о Верресе и др.); 3) венерический (morbus Vtr). [B.32]

 

veneri-vagus, a, um [Venus] распутный Vr (v. l.). [B.32]

 

 
     
 

veneror, ātus sum, ārī [venus II] 1) чтить, (благоговейно) почитать (Jovem sancte C; aliquem ut deum C, QC; memoriam alicujus T): v. Larem farre pio V приносить Лару священный пирог; 2) уважать (amicos O); 3) молить, умолять, почтительно просить (deos multa Caecina ap. C); вымаливать, испрашивать (aliquid H); 4) почтительно приветствовать (coetum manu T). [B.32]

 

venerātor, ōris m [veneror] почитатель (domūs alicujus O): v. idolorum Aug идолопоклонник. [B.32]

 

venerātio, ōnis f [veneror] 1) почитание, культ (solis et lunae PM); 2) почтение, уважение: venerationem habere C быть окружённым уважением; 3) воздание почестей (post hanc venerationem Pt): a veneratione Augusti orsus, flexit ad victorias Tiberii T (Германик) сказав похвальное слово Августу, перешёл к победам Тиберия;4) почтенность: magnae venerationis esse Just быть весьма уважаемым. [B.32]

 

venerābundus, a, um [veneror] исполненный почтения, благоговейный (adiit v. Su): venerabundi templum iniēre L благоговейно вступили (римляне) в (этрусский) храм. [B.32]

 

 
     
 

vēnun-do, dedī, datum, are ( = vendo ) продавать (преим. в рабство) (captīvos Sl, L, Su). [B.32]

 

vēndo, didī, ditum, ere [из venum do от vēnus] 1) продавать: v. parvo pretio (male) C продавать дёшево; v. grandi pecuniā (recte) C продавать дорого; v. non pluris quam ceteri, fortasse etiam minoris C продавать не дороже, чем другие, а может быть и дешевле; 2) продавать с торгов (bona alicujus C); отдавать на откуп с торгов (praedia, decŭmas C); 3) продавать за деньги, торговать: animam lucro v. Pers торговать своей совестью; sua funera v. J рисковать своей жизнью за плату; 4) трубить во всеуслышание, расхваливать, восхвалять (poēma H): purpura vendit causidicum J пурпурная мантия создаёт престиж адвокату. [B.32]

 

I vēnālis, e [venus I] 1) продаваемый, продажный (horti C; possessiones C; merces H): res v. T, Pt товар; pueri venales C рабы, выставленные на продажу; vocem venalem habere C быть публичным глашатаем; aliquid venale habere C выставлять что-либо на продажу; non v. auro H который дороже золота; 2) продажный, готовый на подкуп, подкупной (scriptor C; juris dictio C): v. pretio L (in mercedem CJ) или v. ad munus Prp продающийся за дары (взятки). [B.32]

II vēnālis, is m выставленный на продажу раб Pl, C, Sen, PM, H. [B.32]

 

vēnālitās, ātis f [venalis I] продажность, подкупность CJ, Sid. [B.32]

 

 
     
 

venia, ae f [venus II] 1) милость, благодеяние: veniam petere a diis, ut victoriam prospĕrent L просить у богов милости, чтобы они даровали победу; da mi hanc veniam Ter окажи мне эту услугу; extremam hanc oro veniam V прошу об этой последней милости; veniam petenti dare C, Cs удовлетворить мольбу просящего; bonā (cum) veniā Ter, C, L да будет позволено сказать (не в обиду будь сказано); vos oro atque obsecro, ut attente bonāque cum veniā verba mea audiatis C прошу и заклинаю вас внимательно и благосклонно выслушать мои слова; 2) (тж. v. ignoscendi C) снисхождение, прощение (veniam petere errori и erroris L): v. est poenae merĭtae remissio Sen прощение есть отпущение заслуженной кары; veniam impetrare a victoribus L просить пощады у победителей; alicui veniam dare (tribuere) C etc. помиловать кого-либо; v. sit dicto PJ да будет позволено так выразиться; v. aetatis CJ возрастная льгота, те. признание за несовершеннолетним юридической дееспособности; 3) разрешение, позволение: alicui veniam dare dicendi L разрешить кому-либо говорить. [B.32]

 

 
     
 

Венера, лат. – италийская богиня садов, позднее была отождествлена с Афродитой, греческой богиней любви, считавшейся матерью легендарного основателя римского государства Энея. Позднее Венеру отождествляли с восточными богинями чувственной любви – Исидой и Астартой. Именем Венеры была названа одна из планет, которая рассматривалась как «милостивое ночное светило». В переносном смысле Венера означает красавицу. [B.45]

 

ВЕНЕРА, в римской мифологии первоначально богиня весны и садов, возможно, персонификация понятия venia – милость богов. В некоторых италийских городах почиталась как Фрутис. Вследствие популярности предания об Энее, стала отождествляться с его легендарной матерью, Афродитой, как богиня любви и красоты, особо почиталась как покровительница потомков Энея – римлян. [B.38]

 

 
     
 

Для учёного выигрыш – «истина», для политика или теолога – «благо», для художника – «красота». Жизнь удалась, человек сбылся, если в мировом балансе сил ему удалось приумножить истину, красоту или добро. [A.53]

 

 
     
 

1 - 2 - 3 - 4

ДАЛЕЕ