ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО

 
 
 

НА ГЛАВНУЮ

СБОРНИК

ЗАРИСОВКИ

ССЫЛКИ

 БИБЛИОТЕКА 

 

ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

 

 
 

venu

V: ve: vena - vend - vene - veni - venn - veno - vens - vent - venu

   

vēnūcula, ae f (sc. uva) сорт винограда (заготовлявшегося впрок) H, Col, PM. [B.32]

 

 
     
 

vēnula, ae f [demin. к vena] 1) жилка CC; 2) струйка (tenui venulā fluere Q). [B.32]

 

 
     
 

vēnumdo v. l. = venundo. [B.32]

 

vēnum-eo, —, —, īre L, Sen, AG = veneo. [B.32]

 

 
     
 

vēnun-do, dedī, datum, are ( = vendo ) продавать (преим. в рабство) (captīvos Sl, L, Su). [B.32]

 

 
     
 

I vēnus, ī и vēnus, ūs (встреч. тк. dat. ō или uī и acc. um) m продажа: venum do = venumdo Sl = vendo; dare aliquem venum T продавать кого-либо в рабство; venum eo = venumeo L = veneo; veno do T = vendo; posĭtus veno T выставленный на продажу. [B.32]

II venus, eris f 1) любовь (in venĕre semper certat dolor et gaudium PS): v. marīta O супружеская любовь; venerem rapere V стать беременной, но тж. H похищать себе любовницу; v. aversa Capit противоестественная любовь; mea v.! V ласк. моя любовь (любимая)!; 2) прелесть, красота (veneres cupidinesque Ctl; fabula nullīus veneris H): amoenitates omnium venerum atque venustatum Pl сладость всяческих прелестей и красот; omnes dicendi veneres Q все красоты стиля. [B.32]

III Venus, eris f (греч. Aphrodite) 1) Венера, дочь Юпитера и Дионы (по др. родившаяся из морской пены), богиня красоты, любви и брака (mater amorum VF), жена Вулкана, мать Амура-Купидона и Энея (а потому по официальной римской версии родоначальница рода Юлиев): Veneris filius = Cupīdo O или Aenēas V; Veneris mensis O = Aprīlis; 2) поэт. любовь: sine Cerĕre et Libĕro friget Venus погов. Ter без Цереры (хлеба) и Либера (вина) нет и любви; 3) венерин бросок (т. е. самый удачный, когда верхние грани брошенных костей показывают разные количества очков) H, Prp, Su; 4) (тж. stella Veneris C) планета Венера C. [B.32]

 

Venusia, ae f Венузия, город в Апулии Daunia») на реке Aufidus, у подошвы горы Vultur; место рождения Горация (ныне Venosa) C, L, PM etc. [B.32]

 

I Venusīnus, a, um [Venusia] венузийский: colonus V. = Horatius (о себе); lucerna Venusina J венузийский светоч, т. е. поэзия Горация. [B.32]

II Venusīnus, ī m житель города Venusia L. [B.32]

 

venustās, ātis f [venustus] прелесть, изящество, красота, привлекательность (muliebris C; corporis C; verborum AG): signa eximiā venustate C статуи замечательной красоты; agere cum dignitate et venustate C вести себя с достоинством и изяществом; dies pulcher atque venustatis plenus! Pl прекрасный, полный прелести день! [B.32]

 

venustē [venustus] красиво, прелестно, изящно (dicere, respondēre Q; scripsisse aliquid PJ). [B.32]

 

venusto, āvī, ātum, āre [venustus] украшать (aliquem и aliquid Eccl). [B.32]

 

venustulus, a, um [demin. к venustus] хорошенький, прелестный (oratio Pl; carmen Aus). [B.32]

 

venustus, a, um [venus II] красивый, прелестный, привлекательный (vultus Ter; soror Ctl; hortuli Ph): quantum est hominum venustiorum Ctl все красивые люди, сколько бы их ни было || изящный, прекрасный (gestus et motus corporis C; dictum Q; sententia C). [B.32]