ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО |
||||||
СБОРНИК |
|
|||||
АРКАН VII. Spiritus dominat formam; Victoria; Jus Proprietatis (6); Curriculum Hermetis (Колесница Гермеса); le Chariot; Иероглиф. |
||||||
«Чувство синтеза» носит в традиции также эпитет «чувства истины», – см. Эккартсгаузен. Ночи или беседы мудрого с другом. Стр. 280. [B.24.1] |
||||||
Мы иногда не задумываемся об этимологии, то есть, о внутреннем смысле слова «вера», а оно восходит на самом деле к древнему индоевропейскому слову «варатра», а это не что иное, как верёвка, канат. Это то, что связывает человека с Богом. Отсюда происхождение слова «вера» в нашем русском языке. А. ЗУБОВ, доктор исторических наук, профессор [P.14]
Анна ШМАИНА-ВЕЛИКАНОВА, доктор культурологии, профессор Центра изучения религий РГГУ: «…хавурот (хевра) …слово «хавура» ( חֲבוּרָה ) происходит от глагола «связывать, верёвка», отсюда наша «кобура». И означает фарисейское объединение – люди, которые собираются вместе». [P.168/5]
Robert Bauval, co-author «The Orion Mystery»: «Мы находимся в Карнакском храме в Луксоре. На этой стене мы видим ритуал натягивания верёвки. По правую руку от меня высечена богиня Сешат, она изображена в виде жрицы, держащей верёвку и молот. Напротив неё изображён фараон. Они держат концы верёвки, как бы располагая монумент в соответствии с расположением звёзд». [T.10.CCLXXX.2]
( חֶבֶל ) верёвка [B.18]
|
||||||
Правдивый verus, verax, veridicus (говорящiй правду); veritatis amans или diligens; строго п. severus. [B.39]
Правдолюбивый veritatis amans или diligens; verax (правдивый). [B.39]
Вѣра 1) понятiе о чемъ либо, убѣжденiе opinio, persuasio (alcis rei, de alqa re); fiducia (твердая увѣренность въ чемъ alcis ref); в. въ Бога opinio dei (deorum, также de diis), часто описательно посред. credere deum esse, напр. я никогда не терялъ вѣры въ Бога nunquam desii credere esse deum; в. въ Бога присуща всѣмъ людямъ omnes homines deum esse opinantur. 2) = довѣрiе fides; имѣть къ кому вѣру, придавать чему в. см. вѣрить 2; считать кого заслуживающимъ в. alqm dignum iudicare, cui fides habeatur; заслуживать в. (о предметѣ) fidem habere, не заслуживать nullam fidem habere. 3) въ церковномъ смыслѣ а) субъективно = вѣрованiе fides, в. въ Бога fides in deum или quam in deum habemus; христiанская в. tides Christiana; перемѣнить в., принять другую в. sacra patria deserere. b) объективно = догматъ, символъ вѣры religio; doctrina; formula; lex; война за вѣру bellum pro religionibus susceptum; см. также религiя. [B.39]
Вѣрить 1) = принимать за истину credere (alqd, alcui alqd); повѣрь мнѣ mihi crede; я твердо вѣрю certo mihi persuasi; в. въ кого, во что credere alqm, alqd esse (deum esse, animos immortales esse). 2) = довѣрять alcui, alcui rei credere или fidem habere, tribuere, adiungere; confidere alqo; кому ниб., чему ниб. вѣрятъ, кромѣ вышеприведенн. Выраженiй также alcui, alcui rei fides est; alqs, alqd fidem habet, также съ слѣдующ. асc. с. inf.; кому. ниб. не в. diffidere alcui, suspectum habere , alqm; не совсѣмъ-то в. alcui parum fidere, alcui fidem non habere; мало в. parvam fidem habere alcui; легко в. facile adduci ad credendum; не легко segniorem esse ad credendum alcui; если бы онъ не повѣрилъ своимъ глазамъ nisi ipse oculis suis credidisset; не в. своимъ ушамъ, очамъ auribus, oculis suis non credere; менѣе всего в. своимъ ушамъ aurium fidei minimum credere. [B.39]
Вериться, безлично, мнѣ верится adducor, ut credam, putem съ асc. с. inf. или короче adducor съ асc. с. inf. или съ ut (adducor hoc verum esse или ut hoc verum sit); мнѣ что-то не вѣрится, чтобы ты считалъ это ложью illud quidem vix adducor, ut ea tibi non vera videantur (Cic.). [B.39]
Вѣрованiе см. вѣра 1. [B.39]
Вѣровать см. вѣрить 1. [B.39]
( אמן ) верить [B.16]
| ||||||
В Пятикнижии слова «вера» вообще нет, а впервые в Ветхом Завете оно появляется только в седьмой книге – кн. Судей (9, 15 – 16). Впрочем, в русском переводе этого слова нет и здесь. Дело в том, что в еврейском языке вера – «аман» (отсюда аминь) – означает скорее твёрдость, уверенность. На греческий язык это слово перевели двумя как «пистис» и «алетейя». Отсюда в русский перевод вошли два ряда библейских текстов, одни из которых говорят о вере, другие - об истине. В каждом случае половина смысла, следовательно, выпадает. «Исторические типы рациональности» Отв. ред. В. А. Лекторский.
Андрей ГРИГОРЬЕВ, доктор филологических наук: «В древнегреческом языке слово «алетхия» (αλήθεια) происходит от известного образа – от реки Лета – реки забвения, а «А» – это отрицательная приставка. То есть «истина» для грека – это то, что никогда не забудется. А для римлянина слово «веритас» (veritas) имеет в своей основе корень «вер», такой же, как и в русских словах «вера», «верный», то есть «истина» – это то, во что люди верят. А в славянской традиции «истина» имеет в своей основе корень «ист», такой же, как в слове «есть». [T.10.I.3]
Греческое слово, обозначающее веру, происходит от глагола который означает – убеждать или заставлять повиноваться. Что в человеке заставит все стороны его повиноваться ему? Какое убеждение в его уме поставит его в положение, где всё в нём уступит свою власть ему? Если человек мог бы найти этот секрет, он был бы господином себя – не прямо, через свою собственную силу, а через силу, данную ему верой. Морис Николл [B.143]
|
||||||