ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО

 
 
 

НА ГЛАВНУЮ

АРКАН I

АРКАН II

АРКАН III

АРКАН IV

АРКАН V

АРКАН VI

АРКАН VII

АРКАН VIII

АРКАН IX

АРКАН X

ЗАРИСОВКИ

ССЫЛКИ

 БИБЛИОТЕКА 

 

СБОРНИК

 

 

 
 

АРКАН IV. Йод-Хе-Вау-Хе, Petra cubica, Forma, Auctoritas, Adaptatio, l'Empereur (Император 2), Иероглиф. 

   

imperātor, ōris m [impero] 1) повелитель, властелин (vitae Sl; gentium С); хозяин, глава (i. familiae Pl); директор, руководитель, начальник (i. histricus Pl); 2) полководец, главнокомандующий С, Cs etc.; 3) победитель (почётный титул военачальника) (Pompejus eo proelio i. est appellatus Cs); 4) поздн. император Su, PJ etc. [B.32]

 

imperātōrius, a, um [imperator] 1) начальнический, полководческий, принадлежащий полководцу (navis PM; nomen С); 2) поздн. императорский (majestas T; onera Su); 3) повелительный, властный (verba Q); величественный, внушительный (forma Nep). [B.32]

 

imperātum, ī n [impero] приказ, приказание, повеление, предписание (imperata facere Cs): ad i. Cs согласно приказу. [B.32]

 

imperium, ī n [impero] 1) приказание, (по)веление, предписание, распоряжение (accipere i. L): i. alicujus rei С распоряжение о чём-либо (насчёт чего-либо); imperio alicujus Cs по чьему-либо приказу; exsĕqui i. Ter исполнить приказ; recusare i. С отказать в повиновении; 2) власть, владычество (consuetudinis PS): summum i. или summa imperii С верховная власть; i. in aliquem Pl власть над кем-либо; in imperio esse С занимать высокий пост, обладать властью; esse sub imperio alicujus Ter быть в чьей-либо власти; redigere aliquem sub i. alicujus Cs покорить кого-либо кому-либо; i. sui PM самообладание; 3) полнота власти, полномочия, должность (consulari imperio praeditus С); 4) воен. высшее командование (dare alicui i. Enn etc.): esse cum imperio С занимать пост главнокомандующего; imperia et magistratūs Nep etc., тж. imperia et potestates С высшие военные и гражданские власти (должности); 5) период власти, срок полномочий (haec gesta sunt suo imperio L); 6) pl. начальники, власти (provincia erat plena imperiorum Cs); 7) государство, империя (i. Persarum QC): fines imperii propagare С расширять пределы государства. [B.32]

 

imperiōsus, a, um [imperium] 1) имеющий власть, властвующий, господствующий, могущественный, сильный (populus, urbs С; dictatura L): i. sibi H и sui PM владеющий собой; 2) повелительный, властный, деспотический (i. et impŏtens Sen; philosophus nimis i. C); 3) бурный (aequor H); 4) магический (carmina Lcn). [B.32]

 

imperātīvus, a, um [impero] 1) устраиваемый по особому приказу, т. e. чрезвычайный (feriae Macr); 2) грам. повелительный (modus). [B.32]

 

im-pero, āvī, ātum, āre [paro I] 1) приказывать, повелевать (aliquid Cs, С etc.): i. alicui ut abeat Pl приказать кому-либо уйти; i. cenam С распорядиться насчёт обеда; aliquo imperante Eutr по чьему-либо приказанию; i. alicui aliquid Cs etc. предписать (предложить) кому-либо доставить что-либо; i. civitatibus milites Cs (frumentum C) предложить общинам выставить солдат (поставить хлеб); i. exercitum Vr, AG созывать народ в центуриатные комиции || (о врачах) предписывать (aliquid aegrotanti Sen); 2) властвовать, господствовать, начальствовать (omnibus gentibus С; i. in pace С): illo imperante Nep под его начальством (командой); 3) управлять, совладать, обуздывать (cupiditatibus С; irae О): i. sibi С владеть собой; non i. alicui Pt не уметь справиться с кем-либо; 4) осуществлять верховную власть, быть императором (i. coepisse PJ); 5) обрабатывать, возделывать (agris Sen; arvis V; vitibus Col): terrae seges imperatur T земля обрабатывается под хлебные злаки. [B.32]

 

( בַּעַל ) [bá‘al] господин, хозяин, муж. Часто употребляется в сопряжённом сочетании с каким-нибудь существительным, в значении: обладатель, носитель такого-то качества. Кроме того ( בַּעַל ) [Ваал]имя ханаанейского божества; изредка этот эпитет прилагается и к Яхве [B.18]

 

 
     
 

I paro, āvī, ātum, āre [одного корня с pario I] 1) готовить, подготовлять, устраивать, организовывать (convivium С; insidias alicui Sl; bellum Cs; fugam C; aliquid alicui in prandium Pt; se ad iter L; alicui necem L); развивать, создавать (exercitatio artem parat T); собираться, намереваться (litteras alicui mittere C): jussa p. V готовиться исполнить приказания; 2) наживать, накапливать (divitias О; lamellulas Pt); набирать, собирать (copias, exercitum Sl); заготовлять (commeatum Sl); скупать, приобретать (praedia, hortos C): magno parari Lcn приобретаться дорогой ценой; 3) заключать (pacem, societatem L). [32]

II paro, (āvī), ātum, āre [par] 1) приравнивать, равнять (eōdem vos pono et paro Pl); 2) улаживать: р. se cum aliquo С договориться с кем-либо. [B.32]

III paro, ōnis m (греч.) лёгкое судно, барка С, AG. [B.32]

*

I πᾰρών, οῦσα, όν part. praes. к πάρειμι I. [B.169]

II πᾰρών, ῶνος ἡ парон (род лёгкого судна) Polyb. [B.169]

 

 
     
 

Артём КОБЗЕВ, доктор философских наук, зав. сектором идеологии и культуры Китая Института востоковедения РАН: «…из всех императоров в мире только китайский не надевает военный мундир». [T.10.LI.39]

*

Леонид МАЦИХ, кандидата филологических наук, доктор филологии и теологии (PhD): «Причём это касается и императора, в большей даже степени, чем простого крестьянина, на нём лежит даже большая обязанность. И конечно у него больше прав. Но, он тоже должен, должен, должен. И мудрецы, учёные, постоянно в своих трактатах, вежливо, конечно в вежливой упаковке, шпыняли императоров: «Ваше величество, не забывайте Вашего долга. Вы, равного которому не было сотни и тысячи лет, забыли, о примере ваших славных предков. Ваш долг велит Вам, а Вы, к сожалению… Вы дали себя увлечь наложницам, Вы не исполняете долга по отношению к купцам, Вы не ведёте войн». И так далее. Этого не было ни в одной стране. И император абсолютно прислушивался. То есть ему напоминали о тех вещах, без которых, он терял легитимацию, законность. Закон и долг – две главных категории китайского мышления.

При таком взгляде на мир, никакой особенной религии, в смысле красочности, эмоциональных переживаний, вовлечённости человеческой, возникнуть, конечно, не могло. Религия в Китае, она всегда была чем-то вроде государственного ритуала». [B.141.19]

 

Noel Lenski, Associate Professor, University of Colorado: «При угрозе нападения варваров местные жители могли провозгласить императором любого, кто в то время командовал войсками в данной провинции».

Dr. Michael Kulikowski, University of Tennessee: «В то время императора создавали его солдаты. Нужно было самому вести войска в бой, а тогда всегда было где сражаться.

Войска были преданы военачальнику, но их преданность была весьма шаткой. Если император побеждал, они готовы были его поддержать, если же он терпел поражение, то, очевидно, его время было сочтено».

Prof. Ray Van Dam, University of Michigan: «Императоры всегда полагались на армию. Они могли говорить, что опираются на поддержку народа, хотя, на самом деле, сила императоров всегда была в поддержке армии».

Prof. Richard Burgess, University of Ottawa: «В то время (273 от РХ) часто легионы неожиданно восставали и провозглашали своих военачальников императорами. Затем они сражались, и победивший, в конце концов, становился законным правителем».

Dr. Richard D. Weigel, Western Kentucky University: «Быть солдатским императором было очень опасно, потому что такой человек получал власть только благодаря поддержке его войск. Но удержать власть гораздо сложнее, потому что надо было избегать конфликта с другими командующими, которые тоже видели себя императорами».

Dr. Michael Kulikowski, University of Tennessee: «В третьем веке армии играли очень важную роль при выборе императора. Это было чем-то новым в римском мире и явилось результатом постоянных войн. Армия стала более сильной, у неё появилась возможность выбирать императоров, она могла навязывать свой выбор самому Риму

В третьем веке по всей империи отмечалась чёткая тенденция к монотеизму, к разным культам с единым богом, а иногда к богу, искупающему людские грехи». [T.10.CXLII]

 

На острове в круглом бассейне, окружённом колоннами, человек, чья власть распространялась на пятьдесят миллионов подданных, искал уединения. В империи, где практически не существует границы между церковью и государством, от императора до бога всего один шаг. [T.10.LV.1]

Адриан: «ЗАРИСОВКИ» 4.6

 

 
     
 

1 - 2 - 3

ДАЛЕЕ