ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО

 
 
 

НА ГЛАВНУЮ

СБОРНИК

ЗАРИСОВКИ

ССЫЛКИ

 БИБЛИОТЕКА 

 

ЗАРИСОВКИ К СТАРШИМ АРКАНАМ

 

 
 

АРКАН XXI. Radiatio; Signum; Materia; Furca (Вилы); le Fou (Безумный); Иероглиф (стрела в колебательном движении).

   

le Fou (Безумный)

 
     
 

…вульгарное название le Fou относится лишь к картине. ГОМ [B.27]

 

 
     
 

fou (перед гласным или h немым fol), folle 1. adj 1) помешанный, сумасшедший, безумный; ~ furieux, ~ a lier буйный сумасшедший; devenir ~ сойти с ума; être ~ de... быть без ума от...; rendre ~ сводить с ума; vous êtes ~ вы с ума сошли; 2) безрассудный, шальной; глупый; tête folle буйная головушка; folle entreprise безумная затея; gaiete folle неудержимая весёлость; ~ rire безудержный смех; ◊ barbe folle отрастающая борода; herbes folles дикие травы, сорняки; poulie folle тех. холостой шкив; succes ~ бешеный успех; depenser un argent ~ тратить бешеные деньги; un monde ~ масса народу, давка; qui fol naquit jamais ne guerit посл. горбатого могила исправит; 2. т, f 1) сумасшедший, -ая, безумный, -ая, умалишённый, -ая; 2) сумасброд, -ка; глупец, дурак, дура; faire le ~ дурить, дурачиться; ◊ la folle du logis фантазия, воображение; a chaque ~ sa marotte посл. каждый по-своему с ума сходит; 3. т 1) шут (придворный); 2) глупыш (птица); 3) шахм. слон; le ~ du roi королёвский слон; le ~ de la reine ферзевый слон. [B.34]

 

zan(n)i [dzani] (pl zanni) шут (в итальянской комедии). [B.34]

 

zozo m разг. дурачок, простофиля. [B.34]

 

ἄλη (ᾰ) ἡ 1) блуждание, странствование (ἄ. καὶ πῆμα Hom.; ἄ. καὶ φυγαί Plut.): ἄλαισι πλαγχθεῖς Eur. скитаясь; 2) толпа в смятении, смятенная толпа (βροτῶν ἄλαι Aesch.; νεκρῶν ἄ. Soph.); 3) помешательство, безумие (θεία ἄ. Plat.): ἄλῃ Eur. в состоянии безумия. [B.169]

 

ἄνοια, староатт. ἀνοία, ион. ἀνοίη ἡ безрассудство, глупость Trag., Xen.: ἀνοίῃ (ἀνοίᾳ) Her., Plat. и ὑπ’ ἀνοίας Aesch., Plat. по неразумию; εἰς τοῦτ’ ἀνοίας ἥκειν или ἐλθεῖν Isocr. дойти до такого безрассудства. [B.169]

ἄ-νοος, стяж. ἄνους 2 неразумный, безрассудный, безумный… [B.169]

ἀπό-νοια ἡ 1) безрассудство, безумие Dem., Polyb., Plut., Luc.; 2) потеря самообладания, отчаянность Thuc., Polyb., Plut. [B.169]

ἀπό-πληκτος 2 1) разбитый параличом…; 2) отупевший, тупоумный, слабоумный Her., Soph., Dem., Plut. [B.169]

ἀφροσύνη, ἡ (φρων), безумие, нерассудительность, глупость

ἀ-φρόντιστος, 2. (φροντίζω) беззаботный, не заботящийся; 2) непредусмотренный, непредвиденный: a) быть беззаботным; b) быть безумным, сумасшествовать

ἄ-φρων, ον, 2. (φρήν) безумный, глупый; τὸ φρων безумие.

(в обращении): ὦ δαιμόνιε (ἀνδρῶν, ἀνθρώπων)! Her., Arph., Plat. милейший мой!, но тж. ах ты, чудак!, Hom. преимущ. безумец!

φρεν-ώλης 2 потерявший рассудок, безумный Aesch. [B.169]

 

 
     
 

Символическое начертание:

Средь заоблачных высот горных вершин, подёрнутых синеватой дымкой, на краю крутого обрыва нависшей над пропастью скалы стоит застывшая фигура. Кристальный воздух раскрывает в глубинах своих сонм утёсов, долин и вечных снегов, сплетающихся в общий причудливый узор, постепенно тающий вдали и как бы расплывающийся в блеклых тонах воздуха. Вечер; солнце ещё золотит ледники вершин розовым светом, но внизу мрак уже начал сгущаться и глубокие долины уже зияют чёрной бездной. Тишина царит совершенная, ни один звук, ни одно движение не нарушают безмолвия далей. Странен вид Человека, стоящего пред пропастью. Он одет в шутовской наряд, но время заставило поблекнуть его когда-то яркие краски и обратило его в землистый, красновато-жёлтый саван. На голове его надет дурацкий колпак; он смотрит не на обрыв, где ему грозит неминуемая гибель, а куда-то в сторону, где ничего не видно. Он не замечает крокодила с отверстой пастью, притаившегося за обрывом, не обращает внимания на истерзанность своего платья, ещё вдобавок раздираемого псом, следующим за ним по пятам. В правой руке безумного Путника красуется прочный жезл, на который он не опирается и которым даже не пользуется, чтобы отогнать собаку. Левой рукой Безумец придерживает конец палки, на которой за его плечами подвешен значительных размеров куль. У ног его лежит повергнутый во прах обелиск, но он его не замечает.

 

На краю обрыва скалы стоит Путник но кто может сказать, стоит ли он перед концом долгого пути или вскоре погибнет в бездне? Он одет в лохмотья но разве они не украшают одинаково пророка и бродягу? Он смотрит вдаль, как бы не видя пропасти, зияющей около его ног, что одинаково может указывать как на безумство Путника, так и на достижение полной власти, для которой опасностей быть не может. За плечами в мешке у Путника лежат атрибуты Мага: меч, чаша и сикл; Путник несёт их как ненужный скарб, но почему, потому ли, что он не знает об истинной цене своей ноши, даже не подозревает о ней, или потому, что он слишком много знает, чтобы ощущать необходимость в этих внешних признаках власти? У обрыва лежит во прахе обелиск, эмблема и хранитель мудрости; Путник не смотрит на него, но потому ли, что он, как глупец, не знает цены ему, или потому, что, постигнув всё, он знает и то, о чём гласит обелиск, а потому для него он есть лишь мёртвый камень? За обелиском виден притаившийся Тифон огромный крокодил с отверстой пастью, лохмотья одежды разрываются собакой, но Путник не обращает на это никакого внимания потому ли, что он не понимает опасности, потому ли, что он пренебрегает ей? Весь иероглиф Аркана 0, таким образом, исполнен бинерных противоречий, даже более того, он есть сам по себе классически выраженный бинер. Ясной, определённо сознаваемой гранью Аркан 0 расчленяется на бинер: безумец и Совершенный Маг. [B.24.1]

 

 
     
 

fānāticus, a, um [fanum] 1) исступлённый, фанатический (homo С; agmen T); 2) безумный, неистовый (error H; furor Fl). [B.32]

 

īn-sanus, a, um 1) душевнобольной С, Sen.; безрассудный, безумный, сумасшедший, бесноватый (cupiditas С; amores Н; gaudium Aug); 2) исступлённый, экстатический, восторженный, вдохновенный (vates V); 3) необычайный, чрезмерный, огромный, чудовищный (moles С; montes L); 4) сводящий с ума, наводящий безумие, лишающий рассудка (fames Lcn); 5) бешеный, бурный (fluctus V; ventus Tib). [B.32]

 

I fatuus, a, um 1) глупый, тупоумный (f. et amens C; f. puer C; fatua sententia Sen): f. prae aliquid Pt рехнувшийся на почве чего-либо; 2) безвкусный, невкусный (placenta M). [B.32]

II fatuus, ī m 1) слабоумный Sen; 2) шут Sen, J. [B.32]

III Fātuus, ī m [for] древнее имя Фавна Vr, Just, Macr etc. [B.32]

 

I fatua, ae f [fatuus] придурковатая женщина, слабоумная, тж. шутиха Sen. [B.32]

II Fātua, ae f Фатуя, вещая дочь (или супруга) Фавна Vr, Just, Macr etc. [B.32]

 

fatuē [fatuus] глупо, нелепо Eccl. [B.32]

 

fatuitās, ātis f [fatuus] глупость, тупоумие С, Ар etc. [B.32]

 

I brūtus, a, um 1) тяжёлый, косный (pondus Lcr; tellus H; corpora Ap); 2) тупой, бессмысленный, глупый, неразумный (homo, Fortuna Рас; adulescentia Sen; animal PM etc.): fulmen brutum PM шальная молния. [B.32]

 

ἀ-μᾰθής 2 1) непросвещённый, неучёный, невежественный (τινος Thuc., Eur., περί τινος, πρός τι и τι Plat.): ὄνειδος ἀμαθές Eur. неосновательное порицание; 2) тупой, непонятливый (ὗς ἄγριος Arst.); 3) грубый (παρρησία Eur.; δύναμις Plut.); 4) неведомый: ἀ. ἔρρει Eur. он погиб без вести. [B.169]

ἀμβλύς, εῖα, ύ 1) тупой, не острый; 2) тупой, неспособный; вялый, бездеятельный (πρός τι Diod., Plut., Anth., περί и εἴς τι Plut.): ἀμβλύτερος τὴν φύσιν Xen. менее одарённый от природы; 3) притупившийся, ослабленный; 4) притупляющий, ослабляющий, помрачающий (ὀφθαλμούς Anth.). [B.169]

ἀν-αισθησία ἡ 1) нечувствительность, невосприимчивость; 2) бесчувственность, безразличие или тупость, тупоумие Isocr., Plat., Dem., Plut. [B.169]

ἀναλγησία ἡ 1) бесчувственность, невосприимчивость Arst., Plut., Luc.; 2) тупоумие, ограниченность (ἀ. καὶ βαρύτης Dem.). [B.169]

 

 
     
 

balatro, ōnis m балагур, шут, тж. пустой болтун, крикун Vr, H, Vop. [B.32]

 

aretālogus, ī m (греч.) разглагольствующий о добродетели, т. е. философствующий шут J, Su. [B.32]

 

На первый взгляд кажется, будто все понимают, что такое дурак, и почему дурак, чем дурее, тем круглее.

настоящий круглый дурак распознается прежде всего по своей величайшей и непоколебимейшей серьёзности. Самый умный человек может быть ветреным и поступать необдуманно, дурак постоянно всё обсуждает; обсудив, поступает соответственно и, поступив, знает, почему он сделал именно так, а не иначе.

При встрече с настоящим дураком человека охватывает какое-то мистическое отчаяние. Потому что дурак это зародыш конца мира. Человечество ищет, ставит вопросы, идёт вперёд, и это во всём: и в науке, и в искусстве, и в жизни, а дурак и вопроса-то никакого не видит.

Что такое? Какие там вопросы?

Сам он давно уже на все ответил и закруглился.

В рассуждениях и закруглениях дураку служат опорой три аксиомы и один постулат.

Аксиомы:

1) Здоровье дороже всего.

2) Были бы деньги.

3) С какой стати.

Постулат:

Так уж надо.

Где не помогают первые, там всегда вывезет последний.

Дураки обыкновенно хорошо устраиваются в жизни.

Убедясь на практике, что вся мудрость земли им постигнута, дурак принимает на себя хлопотливую и неблагодарную обязанность учить других.

Никто так много и усердно не советует, как дурак.

ТЭФФИ. [B.78]

 

Вот так и ведётся на нашем веку:

на каждый прилив по отливу,

на каждого умного по дураку,

всё поровну, всё справедливо…

Булат Oкуджава

 

 
     
 

Недаром древние римляне говорили: «Рем верба секвунтур» «Слово следует за вещью». Английское «trolley» означает: металлический ролик для передачи тока, а также: дрезина, узкая карета и вагонетка в шахте.

А теперь, пожалуй, самое интересное: хотя история слова «троллей» весьма туманна даже лучший английский этимолог Скит даёт (1963 г.) о нём очень мало сведений, можно предположить, что тут есть связь с именем героя германской мифологии Атта Троллем. Это был гном, домовой, сказочное существо. «Тролль» фигурирует и в шведском, и в датском языках. От него и идёт немецкий глагол «sich trollen» уходить короткими (комичными) шагами. Поэтому немецкое имя «Тролль» приобрело ещё и значение «дурачок».

Т. АУЭРБАХ, кандидат филологических наук [A.10]

*

rem tene, verba sequentur Q держись сути дела, (а) слова (сами) придут

 

…а в Дании умер покровитель Тихо Браге король Фредерик Второй. На престол взошёл молодой Христиан Четвёртый, и эра открытости и толерантности закончилась. Новый король и его Государственный Совет были ортодоксальными лютеранами и придерживались взглядов Мартина Лютера на устройство мира. А Лютер называл Коперника дураком, который хочет перевернуть всю астрономию с ног на голову.

Dr. John R. Christianson, Luther College: «Эти новые ортодоксальные лютеране имели намного более жёсткие религиозные взгляды, и это было связано не только с естественной философией или наукой».

В 1597-м году Государственный Совет постановил прекратить помощь Тихо Браге в его деятельности, и завёл дело против пастора, служившего на острове. Пастора обвинили в том, что он позволил учёному и его жене жить в гражданском браке… [T.10.CLXI]

 

Ксения ЧЕПИКОВА, PhD, историк, научный журналист, автор книг: «…что Лютер Коперника дураком не называл, и идиотом не считал: он просто заметил, что этот человек ведёт себя смешно и нелепо в своей претензии на оригинальность с этой теорией. А почему «дурак»? – Потому что в немецкой цитате употребляется слово «Narr», и оно переводится с немецкого языка, в общем-то, как «шут», но Михаил Александрович Энгельгардт в девятнадцатом веке, который писал биографию Коперника, он, почему-то, перевёл его «дурак». И вот так оно пошло дальше в русскоязычной историографии.

Когда за Лютером записывали в шестнадцатом веке его застольные речи, то слово «Narr» – это означало «шут». Шут – это была профессия. Было четыре разных разновидности шутов. В девятнадцатом веке значение слова поменялось». [P.125.557]

 

 
     
 

Сергей СМИРНОВ, кандидат физико-математических наук, старший научный сотрудник главной (Пулковской) астрономической обсерватории РАН: «И звучит то слово «Аномалия» как то не по-научному, но с изучения аномалий, отличий от точной физико-математической теории, и начинается прорыв на новом направлении и выход на новую теорию. И, возможно, такой выход на новый уровень нас ожидает, может быть, в двадцатых-тридцатых годах двадцать первого века». [T.2.XXXV]

 

anōmalia, ae f (греч., лат. inaequalitas) грам. отклонение от нормы, неправильность, аномалия Vr, AG. [B.32]

nōrma, ae f [nosco] 1) наугольник (angǔli ad normam respondentes Vtr); 2) норма, руководящее начало, правило (n. rationis, juris С; n. loquendi H); образец (Demosthenes n. oratoris PJ). [B.32]

nōrmālis, e [norma] построенный по наугольнику, прямой (angǔlus Q; virgǔla Man). [B.32]

 

...Господа! Если к правде святой

Мир дороги найти не умеет

Честь безумцу, который навеет

Человечеству сон золотой!

По безумным блуждая дорогам,

Нам безумец открыл Новый Свет;

Нам безумец дал Новый завет

Ибо этот безумец был богом.

Если б завтра земли нашей путь

Осветить наше солнце забыло

Завтра ж целый бы мир осветила

Мысль безумца какого-нибудь!

Беранже Пьер-Жан (Перевод В. Курочкина)

 

 
     
 

Антон НЕБОЛЬСИН, доктор богословия, профессор кафедры Библеистики Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета: «…подчёркивается в нашем памятнике также, как в изречении Секста, что Господь делает человека разумным, будучи Премудростью пострастной дарует ему премудрость.

…эти слова мог бы написать апостол Павел «ради тебя премудрость божия стала образом глупости, чтобы тебя глупого вознести и соделать мудрым» (по переводу Хосроева). Человек церковный может слово «глупость» заменил словом «безумие»: «ради тебя премудрость божия стала образом безумия, чтобы тебя безумного вознести и соделать мудрым». Обычно ведь такая идёт антитеза: безумие – мудрость. Хотя, строго говоря, греческое слово «мория / μωρία», которое переведено как «безумие» в синодальном переводе, вообще, строго говоря, означает просто «глупость»: в нём нет никакой возвышенности». [P.149/6]

*

μωρία, ион. μωρίη ἡ глупость, нелепость, безумие (μ. καὶ ἀλογία Plat.): ἐδόκει μ. εἶναι ταῦτα Thuc. (всё) это показалось нелепым. [B.169]

 

 
     
 

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10

ДАЛЕЕ