ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО

 
 
 

НА ГЛАВНУЮ

АРКАН I

АРКАН II

АРКАН III

АРКАН IV

АРКАН V

АРКАН VI

АРКАН VII

АРКАН VIII

АРКАН IX

АРКАН X

ЗАРИСОВКИ

ССЫЛКИ

 БИБЛИОТЕКА 

 

СБОРНИК

 

 

 
 

АРКАН X. Testamentum; Kabbala; Fortuna; Regnum Dei; Ordo; Sphinx 2; Rota Fortunae (Колесо счастья); Иероглиф.

   

В моральном плане воздух указует на необходимость сметь (oser) для всякого посвященного; вода на необходимость знать (savoir); земля на обязанность молчать (se taire); огонь на уменье желать (vouloir).

*

Поддерживается этот балдахин четырьмя столбами Герметических Добродетелей, вылившихся в девиз oser, se taire, savoir, vouloir.

*

Эта система увенчана неизменным, всегда однообразно-действительным, однообразно-продуктивным методом Сфинкса oser, se taire, savoir, vouloir ведущим к усовершенствованию астросомов.

*

Вы легко интерпретируете герметически эту притчу. Инфлукс (Osiris), доходивший беспрепятственно до Совершенного Протопласта, разменялся при его падении на иллюзорные смутные интересы материального плана (12). Интуиция (Isis) побуждает нас собирать рассеянные, утраченные куски Озириса: собирать нам их придется в направлениях четырех ветров, четырех герметических добродетелей oser, se taire, savoir, vouloir; но соберем мы их только астрально. Для водворения реальной эволюции на земле нам придется воплотить собранные останки в Horus'а масонской цепи, которая и поведет Человечество по пути Реинтеграции.

*

Кватернер Сфинкса, девиз пресловутых oser, savoir, se taire, vouloir; этих элементов, столь многообразно истолковываемых на различных ступенях Герметической Школы перцепций элементов, употребительнейшие и старейшие наименования которых - Воздух, Вода, Земля, Огонь. ГОМ [B.27]

 

…сосредоточение возможно лишь при условии покоя и безмолвия, которые достигаются посредством прекращения непроизвольной, хаотичной деятельности ума и воображения.

Поэтому состояние «безмолвствования» предшествует тем состояниям, которые характеризуются словами «знать», «желать» и «сметь». Вот почему в пифагорейской школе начинающих, или «слушателей», вначале подвергали искусу пяти лет молчания. Ученику разрешалось говорить только тогда, когда он «знал» и «смел» — т. е. лишь после того, как он освоил искусство молчания, что и составляет искусство сосредоточения. Право «говорить» получали те, чья речь более не была всего лишь результатом хаотичной игры «помыслов» и фантазий, — те, кто смел (т. е. был способен) их укротить, благодаря практике внутреннего и внешнего безмолвия, и благодаря той же практике знал, что говорит. Практикуемое, например, в монастырях траппистов безмолвие — silentium, — предписываемое для часов уединения, является лишь разновидностью того же исходного требования: «сосредоточение есть безмолвствование ума и воображения».

В. ТОМБЕРГ [B.36]

 

 
     
 

osé, -e adj дерзкий, дерзновенный, смелый, отважный; plaisanterie ~e рискованная, смелая шутка. [B.34]

 

oser vt, vi отваживаться, дерзать, сметь, осмеливаться; ne pas ~ не решиться, не отважиться. [B.34]

 

oseu||r, -se 1. m, f смельчак, смелая женщина; 2. adj смелый. [B.34]

 
 
     
 

savoir I 1. vt знать, ведать; ~ qch par cœur знать что-либо наизусть; ~ qn par cœur знать кого-либо вдоль и поперёк; ne vouloir rien ~ не хотеть ничего знать, слышать, не повиноваться; comme on le sait как известно; qu’il (le) sache ou non сознательно или несознательно; que sais-je? как знать?; qui sait? кто знает?; sait-on jamais? почём знать?; je n’en sais rien de rien я ничего об этом не знаю; que je sache насколько мне известно; en à long быть хорошо осведомлённым, много знать; sans trop ~ не зная толком; c’est à à как знать, посмотрим; ça ne sait ni a ni b он круглый невежда; un je-ne-sais-qui кто-то; un je-ne-sais-quoi что-то; что-то неопределённое; un je-ne-sais-quel какой-то; faire ~ уведомить, сообщить; ◊ (en) ~ gré à qn быть благодарным, признательным кому-либо за что-либо; (à) ~ loc. adv. a именно; reste à ~ si остаётся узнать; 2. vi в сочетании с инфинитивом: 1) знать; ~ vivre знать свет, знать правила хорошего тона; 2) уметь, мочь; je ne saurai le faire, le dire я не могу этого сделать, сказать; ne sauriez-vous me dire? не скажете ли вы мне?; p. p. su, -е. [B.34]

savoir II m знания, учёность. [B.34]

 

savoir-faire m. invar. умение, сметливость; сноровка, ловкость. [B.34]

 

savoir-vivre m. invar. знание света; знание правил хорошего тона; обходительность; il a du ~ y него хорошие манеры, он обходительный человек. [B.34]

 
 
     
 

se, s’ pron. non autonome -ся, себя, себе; 1. глаголы с местоимением se: a) имеют возвратное значение: se déshabiller раздеваться; se vouer посвящать себя (чему-либо), отдаваться; b) имеют пассивное значение: se bâtir строиться; s’accompagner перен. сопровождаться; c) имеют взаимное значение: ils se sont regardés они посмотрели друг на друга; d) выражают переход в другое состояние: se redresser выпрямляться, расправляться; s’asseoir садиться; е) прибавление местоимения se усиливает непереходный характер глагола: se mourir (ср. mourir) умирать, быть при смерти; 2. глаголы, не употребляющиеся без местоимения se: se souvenir помнить, припоминать, вспоминать; s’écrier вскрикнуть, воскликнуть; se repentir каяться, раскаиваться. [B.34]

 
 
     
 

taire vt замалчивать, скрывать; ~ un fait обойти факт молчанием; faire ~ заставить замолчать; прекратить, положить конец; se ~ молчать; замолкать, умолкнуть; se ~ sur, se ~ de молчать о; taisez-vous! замолчите!; voulez-vous bien vous ~! да замолчите же!; cela ne peut se ~ об этом нельзя молчать; р. p. tu, -e. [B.34]

 
 
     
 

voul||oir I vt 1) хотеть, желать; иметь желание, намереваться; ~ partir хотеть уйти, уехать; je voudrais bien voir хотел бы я видеть; ne pas ~ de qn не хотеть знать кого-либо; faites ce que vous voudrez делайте, что хотите; arrangez-vous comme vous voudrez делайте, как знаете; je ne voudrais pas être à sa place я не хотел бы быть на его месте, я ему не завидую; je voudrais être à cent pieds sous terre я бы желал провалиться сквозь землю; il la ~u он этого хотел; это была его добрая воля; ~ du bien à qn желать добра кому-либо; быть расположенным к кому-либо; sans le ~ бессознательно, ненамеренно; qui veut la fin veut les moyens посл. цель оправдывает средства; для достижения цели все средства хороши; ~, c’est pouvoir погов. хотеть — значит мочь; где хотенье, там и уменье; 2) хотеть, требовать; la loi veut закон требует; je le veux я так хочу; la vigne veut de grands soins виноград требует большого ухода; 3) изъявлять согласие; допускать; ~ bien соглашаться, ничего не иметь против, охотно признавать; 4) соблаговолить, соизволить; оказать любезность; il a bien ~u nous accorder un quart d’heure он любезно уделил нам четверть часа; veuillez будьте добры; veuillez sortir потрудитесь выйти; veuillez agréer примите (формула письма); vous voudrez bien m’excuser не взыщите; veux-tu répondre? ответишь ли ты?, отвечай же!; ◊ ~ dire означать; que veux-tu?, que ~ez-vous? что поделаешь?, что же делать?; 5) утверждать, считать; 6): en ~ à qn сердиться на кого-либо; питать неприязнь к кому-либо; иметь зуб на кого-либо; сетовать на кого-либо; иметь в виду кого-либо; c’est à vous que j’en veux вас-то я и имею в виду; en ~ à qch покушаться на что-либо; зариться на что-либо; en veux-tu, en voilà, à bouche que veux-tu сколько душе угодно; se ~ желать себе; желать друг другу; s’en ~ питать нерасположение друг к другу; s’en ~ de qch упрекать себя в чём-либо, досадовать на себя за что-либо; p. p. -u, -ue. [B.34]

vouloir II m воля; mon bon ~ моя добрая воля; avec tout mon bon ~ при всём моём желании. [B.34]

 

 
     
 

Александр ЯКИМОВИЧ, доктор искусствоведения, академик Российской Академии художеств: «…так что можно, что называется, простить старику Блуму (англ. Harold Bloom) его перегибы и всяческие фокусы и согласиться с ним в главном: Шекспир не идеолог, не сторонник одной истины или идеи, он мастер множественных ценностей и смыслов – приподнимает покровы и ничего не боится, он отваживается знать. Он есть Мастер отважного знания. Это для меня просто любимый термин. Мастера отважного знания – это и Декарт, и Ньютон, и Галилей, и Шекспир, и Сервантес. А термин «Отважное знание», которым я люблю пользоваться выведен из одного выражения Иммануила Канта. Кант заметил в одной своей статье самых последних лет восемнадцатого века, что в новое время появились новые активные динамичные люди – люди искусства и науки, люди-путешественники, люди бизнеса, люди политики – они рискуют, экспериментируют, отваживаются проникать туда и сюда, часто промахиваются и часто выигрывают. И потому, – говорит Кант, – их девизом могло бы и должно было бы стать выражение: «Отваживайся знать!» А по латыни «Sapere aude». [T.10.CI.99]

 

 
     
 

1 - 2

ДАЛЕЕ