ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО

 
 
 

НА ГЛАВНУЮ

СБОРНИК

ЗАРИСОВКИ

ССЫЛКИ

 БИБЛИОТЕКА 

 

ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

 

 
 

vit

V: via - vib - vic - vid - vie - vig - vil - vim - vin - vio - vip - vir - vis - vit - viv - vix

   

I vīta, ae f [vivo] 1) жизнь (v. misero longa (est), felīci brevis PS): potestas vitae necisque in aliquem Cs, Sl власть над чьей-либо жизнью и смертью; in vitā esse (manere) C оставаться в живых; in meā vitā C за всю мою жизнь, пока живу; perducere vitam ad annum centesimum C дожить до ста лет; vitam tutam vivere C жить в безопасности; vitam miserrimam (in egestate) degere C жить в крайней нужде; vitam honeste agere C жить честно; vitam pro aliquo profundere C отдать жизнь за кого-либо; alicui vitam adimere (auferre) или aliquem vitā privare (expellere) C лишить кого-либо жизни; a vitā discedere или (e) vitā (ex)cedere (abire), de vitā decedere, vitam ponere C etc. расстаться с жизнью, скончаться; 2) образ жизни, быт (vita rustica C): splendor vitae C блестящий образ жизни; vitae societas C общественная жизнь, общественные отношения; 3) средства к жизни: vitam sibi reperire Pl изыскать себе средства к жизни (пропитания); alicui concedere quicquam de vitā suā Pl уступить кому-либо кое-что из своей пищи; 4) жизнь, жизнеописание (vitae excellentium virorum Nep); 5) живущие, человеческий род, человечество, люди: v. desuēvit quernā glande pellere famem Tib (по мере своего развития) люди перестали утолять голод дубовыми желудями; de hac re v. communis non dubitavit C в этом никто не сомневался; 6): V. или v. mea! Pl, C, Prp ласк. жизнь моя!; 7) тень (усопшего): tenues sine corpore vitae V лёгкие бесплотные тени. [B.32]

II vītā imper. к vito. [B.32]

 

vītābilis, e [vito] которого следует избегать, невыносимый (Ascra O). [B.32]

 

vītābundus, a, um [vito] (всегда) избегающий, уклоняющийся (aliquid L etc.): Jugurta inter tela hostium v. erumpit Sl Югурта прорывается сквозь копья врагов, уклоняясь (от ударов их). [B.32]

 

vītālia, ium n [vitalis] 1) жизненно важные части (rerum Lcr); внутренние органы (организма), внутренности (v. eximere Lampr); 2) смертные (погребальные) одежды Sen, Pl. [B.32]

 

vītālis, e [vita] 1) относящийся к жизни, жизненный (vis C): aevum vitale Pl жизненный путь; viae vitales O дыхательные пути; vita v. Enn ap. C истинная (настоящая) жизнь; lumen vitale O = vita; saecla vitalia Lcr периоды жизни, возрасты или поколения; lectus v. Pt смертный одр; 2) дающий жизнь, животворящий (spiritus C); 3) жизнеспособный (puer H); живой, (долго) живущий: si salvum me vis aut vitalem tibi Pl если хочешь, чтобы я был жив и невредим. [B.32]

 

vītālitās, ātis f [vitalis] жизненная сила, жизненное начало, жизнь PM. [B.32]

 

vītāliter [vitalis] жизненно: v. animatus Lcr одарённый жизнью, живой; v. mori Aug умереть, чтобы воскреснуть для новой жизни. [B.32]

 

vītri-fer, fera, ferum [vitis + areo + fero] иссушающий виноградники (forcĭpes Vr). [B.32]

 

vītātio, ōnis f [vito] стремление избежать, уклонение (doloris C; periculi rhH). [B.32]

 

 
     
 

vītecula, ae f PJ = viticula. [B.32]

 

Vitellia, ae f Вителлия, город в области эквов (ныне Civitella) L. [B.32]

 

Vitelliānī, ōrum m вителлианы, род писчих табличек M. [B.32]

 

I Vitelliānus, a, um [Vitellius] вителлиев (milites T). [B.32]

II Vitelliānus, ī m вителлианец, сторонник или солдат Вителлия Su, T. [B.32]

 

Vitellius, a, um Вителлий, римск. nomen; наиболее известен AV., род. в 15 г. н. э., 9-й римск. император, свергнутый и казнённый Веспасианом (69 г. н. э.) Su, T, Capit. [B.32]

 

vitellum, ī n Vr = vitellus 2. [B.32]

 

vitellus, ī m [demin. к vitulus] 1) телёночек, бычок Pl; 2) яичный желток C, H, PM. [B.32]

 

vīteus, a, um [vitis] виноградный: vitea pocula V виноградный напиток, вино; vitea juga Aus виноградники. [B.32]

 

vītex, icis f авраамово дерево (Vitex agnus casfus, L.) Vtr, PM. [B.32]

 

 
     
 

vitiābilis, e [vitio] 1) подверженный порче, тленный (natura Ap); 2) вредоносный (mălum Eccl). [B.32]

 

vītiārium, ī n [vitis] виноградный рассадник, виноградник Cato, Vr, Col. [B.32]

 

vitiātio, ōnis f [vitio] 1) осквернение, растление, развращение (feminae Sen); 2) порча (aquarum Frontin). [B.32]

 

vitiātor, ōris m [vitio] растлитель, совратитель (feminae Sen). [B.32]

 

viticola, ae m [vitis + colo II] виноградарь Sil. [B.32]

 

vīti-comus, a, um [vitis + coma] увитый виноградом (ulmus Sid). [B.32]

 

vīticula, ae f [demin. к vitis] 1) маленькая лоза C, Tert; 2) бот. ползучий стебель, усик (frutĭcis PM). [B.32]

 

vītifer, fera, ferum [vitis + fero] дающий виноград, покрытый виноградниками (collis PM; mons Sil). [B.32]

 

vītigenus, a, um [vitis + gigno] сделанный (приготовленный) из винограда (liquor Lcr). [B.32]

 

vītigineus, a, um [vitis] виноградный (folia Col). [B.32]

 

vitilēna, ae f [vitium I + lena] сводня Pl (v. l.). [B.32]

 

vītilia, ium n [vitilis] плетёные изделия, корзины Pl. [B.32]

 

vitilīgo, inis f [vitium I] накожная болезнь, лишай или сыпь LM, CC, Sen, PM. [B.32]

 

vītilis, e [vieo] плетёный (cista PM). [B.32]

 

vitilītigātor, ōris m [vitilitĭgo] спорщик, крикун Cato ap. PM. [B.32]

 

vitilītigo, —, —, āre [vitium I + litigo] шумно спорить, ссориться Cato ap. PM. [B.32]

 

vītineus Fl = vitigineus. [B.32]

 

vitio, āvī, ātum, āre [vitium I] 1) причинять вред, повреждать (semina Col); расстраивать (stomachus morbo vitiates Sen); портить (vina H); уродовать, обезображивать (corpus curis O; longis vitiari annis O); заражать, отравлять (auras O); раздражать (oculos O); 2) осквернять, бесчестить (virginem Ter, Sen, T); 3) подделывать, фальсифицировать (litteras L; scripturas Dig; pecunias Eutr); извращать, искажать (memoriam L); 4) объявлять неблагоприятным, несчастливым (auspicia AG; diem C) или недействительным (comitia C). [B.32]

 

vitiōsē [vitiosus] 1) неправильно, т. е. вопреки ауспициям (leges ferre C); 2) ошибочно (concludere C); 3) в плохом (болезненном) состоянии (se habere C). [B.32]

 

vitiōsitās, ātis f [vitiosus] порочность C, Aug; испорченность (umoris Macr). [B.32]

 

vitiōsus, a, um [vitium I] 1) испорченный (nux Pl); неправильный (lex C); повреждённый, трухлявый (ilex V); изобилующий недостатками, плохой (orator C); 2) больной, истощённый (corpus H); болезненный (libīdo H); 3) ошибочный, неверный или неодобрительный (aliquid vitioso nomine appellare C); 4) неправильно (вопреки ауспициям) избранный (consul C); неправильно проведённый, недействительный (suffragia C); 5) порочный, развратный (vita C); 6) удручающий, гложущий (cura H); 7) нездоровый, вредный (regiones Vtr). [B.32]

 

vītiparra, ae f щегол PM. [B.32]

 

vītis, is f 1) виноградный куст C, V, Ctl, H etc.; виноградная лоза (vitis insitio Cato); 2) дикий виноград PM, O etc; 3) жезл центуриона (из срезанной виноградной лозы): vite regere centum O командовать центурией; 4) звание (должность) центуриона: vitem poscere J добиваться звания центуриона; 5) вино (vite pasci M); 6) ползучий стебель, плеть (cucumeris Pall); 7) LM = vinea 3. [B.32]

 

vīti-sator, ōris m виноградарь (сажающий виноград) Acc, V, Eccl. [B.32]

 

I vitium, ī n 1) физический порок, недостаток, изъян (corporis C): «vitium» appellant, quum partes corporis inter se dissidentintegrā valetudine C «пороком» называют нарушение соответствия между частями тела… при ненарушенном здоровье; 2) дефект, порча, поломка, разрушение, трещина (in parietibus aut in tecto C); 3) отрицательное действие, вредное влияние (tempestatis et sentinae Cs); 4) неудовлетворительность, слабость (memoriae Q): v. metallorum O металлический шлак; v. aěris V плохой воздух; v. faccre C и capere O испортиться, разрушиться, развалиться; in vitio esse C быть дефектным, иметь недостатки; v. castrorum Cs неблагоприятное (невыгодное) положение лагеря; 5) порок, недуг, болезнь (intestinorum CC; mentis Q); 6) ошибка, погрешность, промах, заблуждение (ineuntis adulescentiae C): quod aetas vitium posuit, aetas auferet PS промахи, свойственные возрасту, с возрастом и проходят; 7) вина: meum est v. C это моя вина; esse in vitio C быть повинным; alicui aliquid vitio dare (vertere) C ставить кому-либо что-либо в вину; vini vitio aliquid facere Pl сделать что-либо в пьяном виде; vitio fortunae C в силу роковой случайности; corpus onustum hesternis vitiis H организм, расстроенный вчерашними излишествами; 8) неблагоприятная примета (в ауспициях), ошибка в установлении примет (в ауспициях): magistratus vitio creatus L, C магистрат, избранный неправильно (несмотря на противопоказание ауспиций); vitio navigare C отправиться в плавание, не взирая на неблагоприятные предсказания; 9) нравственный порок: vitiis deditus C преданный порокам || pl. порочность C etc.; 10) насилие (над кем-либо) (v. virginis Enn): v. afferre (offerre, addere) Pl, Ter совершить насилие (pudicitiae alicujus Pl). [B.32]

II vītium gen. pl. к vitis. [B.32]

 

 
     
 

vīto, āvī, ātum, āre 1) уклоняться, стремиться уйти, держаться вдали, обходить, избегать (aspectum alicujus C; iter illud C; inimicum PS; у Pl alicui rei, напр. huic verbo, infortunio): quem ego vitavi ne viderem C (человек), с которым я избегал встречаться; tangere vitet scripta H пусть он не прикасается к писаниям (в храме Аполлона Палатинского); 2) спасаться, ускользать, уходить (fugā mortem Cs; periculum C, Cs; insidias C, Ph): v. se ipsum H убегать от себя; ad frigŏra atque aestūs vitandos Cs для защиты от холода и зноя. [B.32]

 

vītor, ōris m [vieo] плетельщик, корзинщик Pl, Eccl. [B.32]

 

 
     
 

I vitrārius, ī m [vitrum I] стеклодел, стеклодув Sen. [B.32]

II vitrārius, a, um стеклянный или стекловидный (maltha Vtr). [B.32]

 

vitrea, ōrum n [vitreus] стеклянные изделия, стеклянная посуда PM, M, St: v. fracta погов. Pt битое стекло, мусор, пустяки. [B.32]

 

vitreāmina, um n стеклянная посуда Dig. [B.32]

 

vitreār- v. l. = vitriar- и vitrar-. [B.32]

 

vitreolus, a, um [demin. к vitreus] стеклянный, тонкой работы или из тонкого стекла (caliculi Eccl). [B.32]

 

vitreus, a, um [vitrum I] 1) стеклянный, из стекла, хрустальный (vās Col; sedilia V): latro v. M стеклянная пешка (в шахматах); 2) прозрачный как стекло, кристальный (unda V; ros O); 3) блистающий, сверкающий (color PM); блистающий красотой (Circe H); 4) хрупкий как стекло (fortuna PS); 5) прозрачный, тончайший (togae Vr). [B.32]

 

vitriāria, ae f бот. стенница Ap. [B.32]

 

vitricus, ī m отчим C; у O = Вулкан (по отношению к Купидону, сыну Юпитера и Венеры). [B.32]

 

I vitrum, ī n стекло C, H, Sen, PM. [B.32]

II vitrum, ī n бот. вайда, синильник, растение из семейства крестоцветных, содержащее синий краситель (Isatis tinctoria, L.) Cs, Vtr, PM. [B.32]

 

Vitrūvius, ī m Витрувий, римск. nomen; наиболее известен M. V. Pollio, современник Ю. Цезаря и Августа, автор «de Architectura libri decem». [B.32]

 

 
     
 

vitta, ae f [vieo, vimen] 1) головная повязка (жрецов, весталок, женщин свободных сословий) Pl, Tib, O; 2) священная повязка (на алтарях, у жертвенных животных, на изображениях богов и пр.) V, O, J; 3) просительная лента (символ слёзной мольбы) (decōrae supplĭce vittā matres H): praeferre manibus vittas et verba precantia V выступать впереди с просительными лентами в руках и словами мольбы. [B.32]

 

vittātus, a, um [vitta] украшенный священными повязками или лентами (capilli O; sacerdos J, Lcn; vacca O). [B.32]

 

 
     
 

I vitula, ae f [vitulus] тёлка, телица или молодая корова Vr, V, Vlg, Eccl. [B.32]

II Vītula, ae f Витула, богиня ликования в честь победы Vr. [B.32]

 

vitulāmen, inis n паразитарный побег (spuria vitulamina non dabunt radices altas Vlg). [B.32]

 

Vitulāria via f дорога близ Арпина C. [B.32]

 

vītulātio, ōnis f [vitulor] ликование Macr. [B.32]

 

I vitulīna, ae f [vitulinus] (sc. caro) телятина Pl, Nep. [B.32]

II vitulīna, ōrum n Nep = vitulina I. [B.32]

 

vitulīnus, a, um [vitulus] телячий (caro Pl): assum vitulinum C телячье жаркое. [B.32]

 

vītulor, —, ārī depon. [Vitula] ликовать, торжествовать Enn, Vr, Macr: v. Jovi Pl с ликованием благодарить Юпитера. [B.32]

 

vitulus, ī m 1) телёнок, бычок Vr, C, V; 2) детёныш (слона, лошади, кита) V, PM; 3) (тж. v. marinus J, Su) тюлень Col, PM. [B.32]

 

Vītumnus, ī m [vita] Витумн, бог-жизнеподатель Eccl. [B.32]

 

vituperābilis, e [vitupero] достойный порицания, предосудительный, недостойный C. [B.32]

 

vituperābiliter достойным порицания образом Aug. [B.32]

 

vituperātio, ōnis f [vitupero I] 1) порицание, поношение, упрёк, укор: vituperationi esse C быть достойным порицания; vituperationem subire C или in vituperationem venire (adduci, cadere) C навлечь на себя порицание, заслужить упрёки; communi vituperatione reprehendere C считать предосудительным с общепринятой точки зрения; 2) недостойное поведение, позор (vituperationem effugere C). [B.32]

 

vituperātor, ōris m [vitupero I] порицатель, хулитель (alicujus и alicujus rei C, Aug). [B.32]

 

I vitupero, āvī, ātum, āre [vitium I + paro] 1) порицать, хулить (aliquem и aliquid in aliquā re или propter aliquid C, rhH): caelum v. погов. Ph бранить небо, т. е. ругать всё и вся; 2) портить, вредить: cur omen mihi vituperat? Pl отчего у меня такая злосчастная примета? [B.32]

II vitupero, ōnis m AG, Sid = vituperator. [B.32]