ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО |
||||||
|
||||||
san S: sab - sac - sae - saf - sag - sai - saj - sal - sam - san - sap - sar - sas - sat - sau - sav - sax |
||||||
sānābilis, e [sano] 1) излечимый, поддающийся исцелению (vulnus O); 2) целительный CA, Aug. [B.32]
Sanatēs, um m санаты, народности вокруг Рима, обрабатывавшие, после покорения их Римом, земли римских землевладельцев LXIIT ap. AG. [B.32]
sānātio, ōnis f [sano] лечение, исцеление (corporum C; mălorum C); оздоровление (nostrae naturae Aug). [B.32]
sānātor, ōris m [sano] (ис)целитель Vlg, Eccl. [B.32]
|
||||||
sancaptis, idis f v. l. = saucaptis. [B.32]
sancio, sānxī, sānctum (редко sāncītum), īre [sacer] 1) освящать, делать незыблемым, объявлять нерушимым (foedus L): sanctum est jure civīli C по гражданскому праву положено (гражданский закон гласит); s. aliquid periculo vitae QC обязывать к чему-либо под страхом смертной казни; 2) твёрдо устанавливать, узаконивать, предписывать в законодательном порядке (aliquid lege Pl, C); определять, санкционировать (poenam QC, St; legem iniquam in aliquem H): aliquid inexpiabili religione sanxisse C объявить что-либо грехом, которому нет прощения; 3) подтверждать, подкреплять (aliquid jure jurando Cs); объявлять или признавать действительным (acta Caesăris C); 4) запрещать: s. aliquid aliquā re C запрещать что-либо под страхом чего-либо; 5) посвящать (alicui carmina sua St). [B.32]
sānctē [sanctus] 1) свято, нерушимо (observare promissa C); 2) высоконравственно, безупречно (se gerere C); по совести (jurare Pl); 3) благоговейно, благочестиво (pie sancteque colere aliquid C). [B.32]
sānctēsco, —, —, ere [sanctus] становиться священным, освящаться Acc. [B.32]
sānctificātio, ōnis f освящение Sid, Eccl. [B.32]
sānctificātor, ōris m освящающий Eccl. [B.32]
sānctificium, ī n Tert = sanctificatio. [B.32]
sāncti-fico, —, —, āre освящать Eccl. [B.32]
sānctificus, a, um освящающий Eccl. [B.32]
sāncti-loquus, a, um изрекающий святые слова Eccl. [B.32]
sānctimōnia, ae f rhH, C, T = sanctĭtas. [B.32]
I sānctimōniālis, e святой, благочестивый (vita CJ). [B.32] II sānctimōniālis, is f (sc. mulier) монахиня CJ, Eccl. [B.32]
sānctimōniāliter свято, благочестиво (tempus vitae degere и vitam vivere CJ). [B.32]
sānctimōnium, ī n 1) святость, благочестие Aug; 2) мученичество за веру Eccl. [B.32]
sānctio, ōnis f [sancio] 1) нерушимый закон, незыблемое узаконение, строжайшее постановление, закон с указанием кары за его нарушение: legis s. poenaque C закон и наказание за его нарушение; 2) договорная статья, оговорка (s. foeděris C). [B.32]
sānctitās, ātis f [sanctus] 1) святость (templi L); нерушимость (nuptiarum C); неприкосновенность (tribunatūs C); 2) благочестие: religionum sanctitates C благочестивое почитание богов, набожность; 3) непорочность, нравственная чистота (pietas et s. C); 4) (в обращении к высшему духовенству) святейшество (s. tua! Hier, Aug etc.). [B.32]
sānctitūdo, inis f Acc, C, Ap = sanctitas. [B.32]
sānctor, ōris m [sancio] установитель: s. legum T законодатель. [B.32]
sānctuārium, ī n [sanctus] 1) секретный архив, pl. личные дела, секретная переписка (sanctuaria Mithridatis PM); 2) святилище Eccl. [B.32]
sānctus, a, um [sancio] 1. part. pf. к sancio; 2. adj. 1) освящённый, священный (loca C; fanum Lcr; fons C); 2) святой (di O, J); нерушимый, незыблемый (jus jurandum, fides C); 3) неприкосновенный (tribuni plebis C; Ennius sanctos appellat poētas C); 4) секретный, особый (aerarium sanctius C); 5) высокий, глубоко почитаемый (vates V; ordo C; nomen C; parens J); торжественный (oratio Q); праздничный (dies H); 6) безупречный, чистый, добродетельный (mores J; vir C); целомудренный, непорочный (femina C); благочестивый (homo C). [B.32]
Sancus (Sangus), ī m и Sēmo Sancus [sacer] O, Prp, PM etc. = Fidius. [B.32]
|
||||||
sandala, ae f v. l. = scandala. [B.32]
Sandaliārius, ī m [sandalium] (sc. vicus) улица Сапожников, Сандальная улица AG: Apollo S. Sи статуя Аполлона, установленная на Сандальной улице. [B.32]
sandaligerula, ae f [sandalium + gero] служанка, носившая за своей госпожой, при выходе её из дому, сандалии Pl. [B.32]
sandalium, ī n (греч.) сандалия Ter, Aug. [B.32]
sandapila, ae f погребальные носилки у бедноты (имущие классы пользовались в этом случае lectīca) Su, J, M. [B.32]
sandapilārius, ī m носильщик похоронных носилок Sid. [B.32]
sandaraca (-cha), ae f (греч.) 1) сандарак, красящее вещество красного цвета PM, Vtr; 2) перга, цветень PM. [B.32]
sandaracinus, a, um [sandaraca] цвета сандарака, ярко-красный Naev. [B.32]
sandīx, īcis m, f v. l. = sandyx. [B.32]
sandӯx, ӯcis f (греч.) 1) кустарниковое растение с алыми цветами Vop; 2) предпол. сурик Prp, V, PM. [B.32]
|
||||||
sānē [sanus] 1) разумно, благоразумно, здраво: s. sapio et sentio Pl я в здравом уме и в полном сознании; 2) действительно, в самом деле, поистине (res s. difficilis C); 3) (в ответах) да, конечно, понятно (s. quidem Ter, C; s. hercle Pl, Ter, C); 4) ну что же, ладно (ite s. Pl); пускай, пусть (dicat s. C; sit ita s. C): haec faciant s. juvěnes M пускай бы этим занимались уж юноши; 5) (при imper.) ну, же (age s. Ter, C etc.; abi s. Ter); 6) вполне, совершенно (homo s. innŏcens C): nihil s. C решительно ничего; non (или haud) s. Vr, H, Ter, Sl, C etc. совсем нет или не совсем, не особенно; 7) очень (s. bene или bene s. Ter, C): s. quam C чрезвычайно, весьма; 8) крепко, горячо (aliquem perbasiare Pt). [B.32]
sānēsco, —, —, ere [sanus] выздоравливать (corpus sanescit CC); заживать (vulněra sanescunt Col). [B.32]
|
||||||
I Sangarius, ī m L = Sagaris. [B.32] II Sangarius, a, um фригийский: S. puer St = Attis. [B.32]
Sanguālis, e = Sanqualis. [B.32]
sanguen, guinis n арх. Enn, Lcr, Pt = sanguis. [B.32]
sanguiculus, ī m [demin. к sanguis] предпол. кровяная колбаса PM. [B.32]
sanguilentus Scr = sanguinolentus 1. [B.32]
sanguinālis, e [sanguis] кровяной: herba s. Col предпол. птичья гречиха (травка-муравка) (Polygonum aviculare, L.). [B.32]
sanguinārius, a, um [sanguis] 1) кровяной, кровавый: herba sanguinaria PM = herba sanguinalis; 2) кровожадный (saevus atque s. PM). [B.32]
sanguineus, a, um [sanguis] 1) состоящий из крови, кровяной (imber C): liquor s. PM = sanguis; gutta sanguinea O, PM капля крови: 2) обагрённый кровью, окровавленный (manus, caput O); 3) кроваво-красный, кровавого цвета (luna O; sagŭlum C, Sil; flos Col); 4) кровавый, кровопролитный (rixa H; bellum VF); 5) кровожадный (Mavors V; leo VF). [B.32]
sanguino, āvī, —, āre [sanguis] 1) обливаться кровью, быть в крови (lacerti sanguinantes Q); менструировать (femĭna sanguĭnans Tert); 2) быть кроваво-красным (colŭber sanguinans Ap); 3) жаждать крови, быть кровожадным (eloquentia sanguinans T); 4) обагрять кровью, сечь до крови (latus alicui Vlg). [B.32]
sanguinolentia, ae f кровоизлияние CA. [B.32]
sanguinolentus, a, um [sanguis] 1) покрытый кровью, весь в крови (pectus O); налитый кровью (oculi CA); 2) кроваво-красный, красный как кровь (color O); 3) кровожадный, перен. жестокий, обидный (littera O); 4) кровавый, кровопролитный (seditio Vr); добытый кровью (palma rhH); 5) сосущий кровь, эксплуататорский (centesimae Sen). [B.32]
sanguinōsus, a, um полнокровный (homo CA). [B.32]
sanguinulentus, a, um v. l. = sanguinolentus. [B.32]
sanguis (y Pl, Lcr, V, O тж. īs), inis m 1) кровь (per omne corpus s. diffunditur C): sanguĭnis missio CC кровопускание; sanguine subito ictus Eutr поражённый апоплексическим ударом (кровоизлиянием); sanguinem haurire C, L проливать чужую кровь; sanguinem dare L проливать свою кровь; 2) кровопролитие, резня, убийство (ad sanguinem incitare C): s. civīlis Lcr междоусобная война; pugnare plurimo sanguine L вести кровопролитный бой; 3) жизненная сила, жизнь (integer aevi s. V); крепость, мощь (oratorum C); свежесть (sucum et sanguinem amittere C), но тж.: amittere sanguinem Pt похолодеть от ужаса, остолбенеть; quum est s. integer Pl пока сил не поубавилось; 4) имущество, состояние (de sanguine aerarii detrahěre C); 5) кровное родство (sanguine conjunctus C); происхождение, род (ejusdem sanguinis esse T): sanguine contingere (attingere PJ) aliquem QC находиться с кем-либо в кровном родстве; longo sanguine censeri J славиться древностью рода; 6) потомок, отпрыск, дитя (s. paupěrum parentum H); 7) сок (sc. arborum Man): s. Bacchēus St = вино. [B.32]
sanguisūga, ae f [sanguis + sugo] пиявка CC, Col etc. [B.32]
Sangus, ī m v. l. = Sancus. [B.32]
|
||||||
saniēs, ēī f 1) гнойная кровь, гноевидная жидкость, сукровица (saniem emittere Sen); 2) слизь (aranei, purpurarum PM); сок (olivae PM); 3) поэт. ядовитая слюна (sc. Cerběri H); яд (serpentis Sil). [B.32]
saniōsus, a, um [sanies] полный гнойной крови, гнойный (partus PM; ulcus Aug). [B.32]
sānitās, ātis f [sanus] 1) здоровье (sanitatem aegris medicina promittit CC); 2) здравый смысл, рассудительность, разумность, благоразумие: ad sanitatem redire C (reverti Cs) образумиться; aliquem ad sanitatem reducere C (revocare bAl, Pt) образумить кого-либо; sanitate vacans C безрассудный; 3) трезвость, спокойствие, уравновешенность (orationis C); 4) прочность, надёжность, полнота (s. victoriae T); правильность (metri Macr). [B.32]
|
||||||
sanna, ae f насмешливая гримаса Pers, J. [B.32]
sannio, ōnis m [sanna] шут, скоморох, паяц C, Amm. [B.32]
|
||||||
sāno, āvī, ātum, āre [sanus] 1) лечить, излечивать, исцелять (aliquem Nep; tumorem C; avaritiam Sen); заживлять (vulnus PM); оздоровлять (partes aegras rei publicae Sen); образумить (mentes consceleratas C); 2) прекращать, пресекать (discordias L); улаживать (sanatā simultate Ap); утолять (dolores Prp); устранять (curas Tib, Prp); утешать, ободрять (animos consolatione Cs; littěrae tuae me sanaverunt C); 3) искупать (scelus SenT); возмещать, поправлять, вознаграждать (incommŏdum majoribus commodis Cs). [B.32]
|
||||||
Sanquālis, e [Sancus] посвященный богу Санку: S. avis L etc. = предпол. орлан-белохвост или скопá. [B.32]
|
||||||
sānsa, ae f v. l. = sampsa. [B.32]
|
||||||
santerna, ae f предпол. бура (для паяния золота), паяльный материал PM. [B.32]
Santonēs, um и Santonī, ōrum m сантоны, кельт. племя в Аквитанской Галлии, к сев. от устья Гарумны, с главн. городом Mediolanum (ныне Saintes) Cs, PM, Lcn. [B.32]
Santonicus, a, um [Santones и Santoni] сантонский PM, M, J etc. [B.32]
|
||||||
sānus, a, um 1) здоровый (corpus CC): sanum fieri Cato выздороветь; ad sanum coire Prp заживать; 2) неповреждённый, целый, невредимый (res publica C; armamenta navis Pl); 3) (тж. s. mentis Pl) здравый, рассудительный, разумный (homo, mens C; consilia QC): nil ego contulerim jucundo s. amico H пока я в своём уме, ничто для меня не сравнится с задушевным другом; male s. C, V, Sen, O безумный, не в своём уме; satis s. es (sanusne es)? Sen в уме ли ты?; 4) основательный, дельный, солидный, толковый (orator, genus dicendi C); 5) небурный, спокойный (dementia sani gurgitis Cld). [B.32]
|
||||||
sānxī pf. к sancio. [B.32]
|
||||||