ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО |
||||||
|
||||||
sae S: sab - sac - sae - saf - sag - sai - saj - sal - sam - san - sap - sar - sas - sat - sau - sav - sax |
||||||
saeclāris, e MA = saecularis. [B.32]
saeclum, ī n v. l. = saeculum. [B.32]
saeculāris, e [saeculum] 1) вековой, столетний: (ludi) saeculares PM, T, Su секулярные игры (устраиваемые обычно раз в столетие); carmen saeculare H песня, исполнявшаяся во время секулярных игр, тж. песня в честь столетнего юбилея; 2) мирской, светский (homines Hier) или языческий (sc. Dido, Lucretia Tert). [B.32]
saeculāriter по-мирски или по-язычески Eccl. [B.32]
saeculārius, a, um Eccl = saecularis. [B.32]
saeculum (saeclum), ī n [одного корня с serо II] 1) род, поколение, средний человеческий век (исчислявшийся в 33 ⅓ года) (multa saecula hominum C; cornix novem saecula passa O); 2) пол (s. muliebre Lcr); 3) род или вид (leonum, ferarum Lcr; generatim saecla propagare Lcr); 4) царствование, правление (s. beatissimum T); 5) эпоха, период, время (fecunda culpae saecula H): ventura in saecula Sil в далёком будущем || дух времени, нравы эпохи (mitescunt saecula V; saecula aurea V и ferrea Tib); 6) человеческий век (наибольшая длительность которого определялась в 100 лет), век, столетие (duobus saeculis ante C; aliquot saeculis post C); 7) «мир», мирское состояние (в противоположность монашескому) (reverti ad s. Eccl); 8) мир, вселенная (auctor saeculi Eccl = deus; solvere s. in favillā Eccl). [B.32]
|
||||||
saepe часто, многократно (s. et multum C); feci et quidem saepius C (всё это) я делал и, притом, не раз. [B.32]
saepe-numerō (тж. раздельно) C, Cs etc. = saepe. [B.32]
saepēs, is f забор, ограда, изгородь (saepibus prospectus impedītur Cs; segěti praetendere saepem V): portarum s. O = portae. [B.32]
saepia, ae f v. l. = sepia. [B.32]
saepicula, ae f [demin. к saepes] небольшая ограда, заборчик Ap. [B.32]
saepiculē [demin. к saepe] частенько, довольно часто Pl, Ap. [B.32]
saepīmen, inis n Ap = saepes. [B.32]
saepīmentum, ī n Vr, C = saepes. [B.32]
Saepīnum, ī n Сепин, город в Самнии, к сев. от Беневента (ныне Sepino) L. [B.32]
saepio, saepsī, saeptum, īre 1) обносить забором, огораживать (segětem Col); обсаживать (vallum arboribus L); обносить, окружать (urbem moenibus C; oppidum castris C); покрывать, окутывать (aliquid veste Pl); обнимать (omnia avĭdo complexu Lcr): aliquid memoriā s. C запомнить что-либо; 2) защищать, охранять, ограждать (vias L; oculos membranis C; aliquid legibus C). [B.32]
saepissimus, a, um [superl. при неупотр. posit.] весьма частый (discordia Cato). [B.32]
saeps, is f C ap. Aus = saepes. [B.32]
saepta, ōrum n [saepio] 1) ограда на форуме или на Марсовом поле для предвыборных собраний комициев C, O, M; 2) плотина, запруда (шлюза) Dig. [B.32]
saeptio, ōnis f [saepio] забор или перегородка Vtr: saeptiones urbis Vop стены вокруг города. [B.32]
saeptum, ī n [saepio] 1) забор, ограда, изгородь C etc.: saepta domorum Lcr стены домов, т. е. домá; 2) перегородка, препона: (transversum) s. CC грудобрюшная преграда, диафрагма; 3) Vr etc. = saepta. [B.32]
saeptuōsē [saepio] укрыто, перен. скрыто, темно LA. [B.32]
|
||||||
saeta, ae f 1) жёсткие волосы (obsessa saetis cervix Sen): s. equina C конский волос; 2) грива (equi, leonis C); 3) щетина (apri O); 4) рыболовная леса O, M; 5) малярная кисть (saetis inducere Vtr, PM). [B.32]
Saetabis, is f Сетабис, город в Hispania Tarraconensis PM, Sil. [B.32]
Saetabus, a, um [Saetabis] сетабисский (sudaria Ctl). [B.32]
I saetiger, gera, gerum [saeta + gero] 1) покрытый щетиной, щетинистый (sus V, O); 2) ворсистый (vestis Eccl). [B.32] II saetiger, gerī m поэт. вепрь, кабан O, M. [B.32]
saetōsus, a, um [saeta] покрытый щетиной, щетинистый (aper V); покрытый шерстью, волосатый (pectus CC; membra H). [B.32]
saetula, ae f [demin. к saeta] короткая щетина Eccl. [B.32]
|
||||||
saevē [saevus] свирепо, жестоко (s. et atrociter Su). [B.32]
saevidicus, a, um [saevus + dico] сказанный в гневе, гневный (dicta Ter). [B.32]
saevio, iī, ītum, īre [saevus] свирепствовать, неистовствовать (adversus или in aliquem O, AG, Eutr и alicui Tib, O); быть в бешенстве, беситься, злиться (anguis saevit V); бушевать (ventus saevit Q): rursus resurgens saevit amor V с новой силой вспыхивает любовь; major in praecordiis dolor saevit Pt скорбь посильнее (этой) терзает мою грудь. [B.32]
saevis, e Amm = saevus. [B.32]
saevitās, ātis f Eccl = saevitia. [B.32]
saeviter Enn, Pl = saeve. [B.32]
saevitia, ae f [saevus] 1) свирепость, дикость, бешеный нрав (ferarum Q); жестокость, безжалостность (dictorum factorumque Su); 2) бурность (maris Sen, VP); суровость (hiemis PM); 3) дороговизна (annonae T). [B.32]
saevitiēs, ēī f Ap = saevitia. [B.32]
saevitūdo, inis f Pl = saevitia. [B.32]
I saevum adv. St, Cld = saeve. [B.32] II saevum, ī n Col, Pall = sebum. [B.32]
saevus, a, um свирепый, лютый (leo Lcr; lupus Tib); злобный, злой (uxor Ter); страшный, ужасный (somnia Tib); грозный (Aenēas s. in armis V); бурный (aequŏra V); жестокий, суровый (gelu V; Alpes J). [B.32]
|
||||||