ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО |
||||||
ЗАРИСОВКИ К СТАРШИМ АРКАНАМ |
|
|||||
АРКАН XXII. Absolutum; Adaptatio Operis Magni; Omnipotentia Naturalis; Corona Magica; Mundus (весь мир); Мир; Иероглиф (грудь, в смысле, близком к термину лоно). |
||||||
Corona Magica (Волшебный Венец) |
||||||
I corōna, ae f (греч.) 1) венок, венец, гирлянда (laurea С; quercea T); наградной венок (с. castrensis, civica, navalis, obsidionalis, muralis Pl, C, AG etc.): decernere alicui coronam С присудить кому-либо венок; с. perenni fronde Lcr венок из вечнозелёной листвы, т. е. неувядаемая поэтическая слава; nectere alicui coronam H сплести кому-либо венок, т. е. прославить кого-либо; с. modici circuli L венок небольшого диаметра; sub coronā vendere Cs, L продать (пленных) в рабство (в этом случае на них надевался венок); sub coronā venire (venumdari) L быть проданным в рабство; с. fidei Eccl мученический венец; 2) архит. край, кайма, карниз Vtr, РМ; воен. бруствер, парапет (angusta muri с. QC): с. montium РМ кольцевая горная цепь; 3) круг слушателей, зрителей или собеседников, собрание людей: maximā coronā (sc. causam dicere) С выступать с судебной речью перед многолюднейшим собранием; 4) межа Cato; 5) линия укреплений вокруг осаждаемого города; 6) войско, ведущее осаду (urbem coronā cingere, circumdăre, oppugnare, capere Cs, L etc.); гарнизон, расставленный по стенам осаждаемого города (coronā vallum defendere L). [B.32] II Corōna, ae f Северный Венец (созвездие) С, Col, V, О etc. [B.32]
corōno, āvī, ātum, āre [corona] 1) увенчивать, украшать венком или венками (гирляндами) (aliquem L, О etc.; templa О; aram Prp; postes lauro Q): с. cratēra или vina V, Н увить винную чашу гирляндой; spinis coronatus Aug в терновом венце; 2) окружать, окаймлять, опоясывать (silva coronat aquas O); обставлять, оцепить (с. aditum custode V). [B.32]
magicē, ēs f PM = magia. [B.32]
|
||||||
Прежде чем что-либо создать, это надо придумать, поэтому в основе каждого творения лежит магия. То, что не было придумано, возникнуть не может. Когда взгляд скользит по взметнувшимся в небо парусам, невольно ощущаешь силу этого необычайно гармоничного здания. При взгляде на него у каждого возникают свои чувства и фантазии. Когда в 1973-м году, через четырнадцать полных драматизма лет, состоялось открытие Сиднейского оперного театра, это было уникальное здание. Столько же лет понадобилось австралийцам, чтобы привыкнуть к нему, и признать в нём то, чем оно является – фантастической скульптурой, ставшей культурным центром молодой нации. В 2007-м году Оперный театр был признан Мировым культурным наследием и одним из величайших архитектурных сооружений двадцатого века. [T.10.XI.29]
На примере набросков Леонардо, таких как, скажем, вертолёты, видно, что для изобретения необходимо наличие трёх факторов: должна быть идея, безусловно, имевшаяся у Леонардо; должны иметься технологические возможности, которых у него не было, и должны присутствовать политические или социальные причины для использования изобретения на практике. [T.12.LXV.1]
|
||||||
Neil Armstrong, «Apollo 11»: «Во время полёта на Луну у нас не было промежуточных остановок. Мы стартовали с мыса Канаверал, покинули орбиту Земли, и через пару дней мы вдруг оказались на Луне. Из-за этой непрерывности у меня было ощущение, будто мы попали на Луну каким-то магическим образом». [T.11.XIV]
|
||||||