ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО

 
 
 

НА ГЛАВНУЮ

СБОРНИК

ЗАРИСОВКИ

ССЫЛКИ

 БИБЛИОТЕКА 

 

ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

 

 
 

mat

M: ma: mac - mad - mae - maf - mag - mah - maj - mal - mam - man - map - mar - mas - mat - mau - mav - max - maz

   

matara, ae f (кельт.) галльский дротик, метательное копьё Cs. [B.32]

 

mataris, is f L = matara. [B.32]

 

mataxa v. l. = metaxa. [B.32]

 

 
     
 

matella, ae f [demin. к matula] 1) ночной горшок M, Pt; 2) бран. старая развратница Pt. [B.32]

 

matellio, ōnis m Cato, C, Vr = matella 1. [B.32]

 

mateola, ae f род молота Cato. [B.32]

 

māter, mātris f 1) мать: m. familiae (арх. familias) L, Sl etc. мать семейства; eādem matre natus L единоутробный || поэт. матерь: magna m. C, V = Cybele; m. florum O = Flora; m. frugum O = Ceres; m. amorum O = Venus; 2) метрополия (Brixia Veronae m. Ctl) или столица (m. Italiae Roma Fl); 3) перен. создательница, источник, основа (apes mellis matres Vr; sapientia — m. bonarum artium C). [B.32]

 

mātercula, ae f [demin. к mater] мамочка, матушка Pl, C, H. [B.32]

 

māteria, ae и māteriēs, ēī f 1) материя, вещество, (первичное) начало (m. rerum ex quā et in quā sunt omnia C): m. rudis Lcn = chaos; 2) материал (materiam superabat opus O); 3) горючий материал (habens semina flammae m. O); 4) строительные материалы (m. ad classem aedificandam L); древесина (m. faginea Cato); строевой лес (m. cujusque geněris Cs): m. caesa Cs срубленные деревья; m. lignorum T дрова; m. navalis L корабельный лес; materiam caedere L рубить лес; 5) брус, балка (bipedalis Cs); тж. собир. брусья (directa m. Cs); 6) ствол (vitis C); 7) съестные припасы, продовольствие (omnem materiam consumere O); 8) перен. пища (alicui rei materiam dare или subtrahere C etc.); 9) предмет, тема, материал, сюжет (m. ad jocandum C; materiam sumere viribus aequam H): pro materiā O в соответствии с предметом; ingenium par materiae J дарование (которое было) под стать теме; 10) повод, причина (materiam dare или praebēre alicui rei C, L etc.; omnium scelerum m. et causa Pt): materiam laudis habere O иметь повод (возможность) прославиться 11) склонность, способность, дарование, талант alicujus rei или ad aliquid C, L etc.); 12) порода (m. generosa, sc. equorum Col); 13) мед. гной CC, Veg. [B.32]

 

māteriālis, e [materia] материальный, вещественный Macr, Ambr. [B.32]

 

māteriāliter материально, вещественно Sid. [B.32]

 

I māteriārius, a, um [materia] 1) древесный: jabrica materiaria PM плотницкое дело; 2) утверждающий вечность материи Tert. [B.32]

II māteriārius, ī m (sc. negotiator) поставщик строевого леса, лесоторговец Pl. [B.32]

 

māteriātio, ōnis f [materia] строительный лес, балки Vtr. [B.32]

 

māteriātūra, ae f [materia] обработка строительного леса, плотничья работа Vtr. [B.32]

 

māteriātus, a, um [materia] построенный из дерева: aedes male materiatae C дом, построенный из плохого леса. [B.32]

 

māteriēs, ēī f C, PM etc. = materia. [B.32]

 

māterīnus, a, um [materia] твёрдый как дерево (terra Cato v. l.). [B.32]

 

māterio, (āvī), ātum, āre [materia] строить из дерева (aedificia minime sunt materianda propter incendia Vtr). См. тж. materiatus. [B.32]

 

māteriola, ae f [demin. к materia] небольшое количество вещества Tert. [B.32]

 

māterior, —, ārī depon. [materia] рубить лес, заготовлять (поставлять) строевой лес Cs. [B.32]

 

materis, is f rhH = matara. [B.32]

 

maternus, a, um [mater] материнский (genus, nomen C); с материнской стороны (avus V; patria L). [B.32]

 

mātertera, ae f [mater] тётка со стороны матери, сестра матери C, Dig: magna m. Dig = soror aviae; major m. Dig = soror proaviae. [B.32]

 

 
     
 

mathēmatica, ae f (греч.) (sc. ars) 1) математика Sen; 2) астрология Su. [B.32]

 

mathēmaticē, ēs f v. l. = mathematĭca. [B.32]

 

I mathēmaticus, a, um [mathematica] математический (artes PM). [B.32]

II mathēmaticus, ī m [mathematica] 1) математик C; 2) звездочёт, астролог Pt, J. [B.32]

 

mathēsis, is и eos f (acc. in и im) (греч.) 1) (по)знание (преим. математическое) Eccl; 2) астрология Spart, Sid, Eccl. [B.32]

 

 
     
 

Mātiānus, a, um [Matius] матиев (mālum Su, Col etc.). [B.32]

 

I Matīnus, ī m Матин, город и мыс в Апулии (ныне Matinata) Lcn. [B.32]

II Matīnus, a, um [Matinus I] матинский (apis H). [B.32]

 

matiola v. l. = mateola. [B.32]

 

Matisco, ōnis f Матискон, город эдуев на реке Арар (ныне Mâcon) Cs. [B.32]

 

Mātius, a, um Матий, римск. nomen; наиболее известен C. M., римск. всадник, друг Цезаря и Цицерона C, Col, PM. [B.32]

 

 
     
 

Mātrālia, ium n римск. празднества в честь Mater Matuta (11 июня) Vr, O. [B.32]

 

mātrēseo, —, —, ere [mater] становиться похожим на мать (ingenio Pac). [B.32]

 

mātrīcālis, e [matrix] маточный (vena Veg; herba Ap). [B.32]

 

mātricīda, ae tn [mater + caedo] матереубийца C, Nep, Su etc. [B.32]

 

mātricīdium, ī n [mater + caedo] матереубийство C. [B.32]

 

mātrīcula, ae f [demin. к matrix 6] матрикула, официальный перечень, список, ведомость Veg, CJ. [B.32]

 

mātrīculārius, ī m ведущий официальные списки Dig. [B.32]

 

mātrimōniālis, e [matrimonium] брачный, супружеский (lectulus Q; fides Aug). [B.32]

 

mātrimōnium, ī n [mater] 1) брак, супружество: aliquam sibi matrimonio jungere L (conjungere Su) и aliquam in m. ducere C жениться на ком-либо; aliquam in matrimonio habere C быть женатым на ком-либо; m. alicujus tenēre C быть замужем за кем-либо; aliquam dare in m. или collocare in m. (in matrimonio) C выдать кого-либо замуж; 2) pl. замужние женщины, супруги, жёны T, Fl, Just etc. [B.32]

 

mātrīmus, a, um [mater] имеющий мать (в живых) C, L, T etc. [B.32]

 

mātrīx, īcis f [mater] 1) матка, самка-производительница Vr, Col; 2) анат. матка, тж. материнская утроба Veg, Sen; 3) ствол, из которого растут ветви Su; 4) праматерь (Eva m. geněris humani Tert); 5) первопричина, источник (m. et origo cunctorum Tert); 6) Tert = matricula. [B.32]

 

I mātrōna, ae f [mater] 1) матрона, почтенная замужняя женщина Pl, C, H etc.; 2) реже супруга C, H, PM. [B.32]

II Mātrona, ae m (у Sid f) Мáтрона, приток Секваны (ныне Marne) Cs, Amm. [B.32]

 

Mātrōnālia, ium n ежегодное женское празднество в честь Юноны-Луцины (1 марта) Su, M, Macr. [B.32]

 

mātrōnālis, e [matrona] принадлежащий или подобающий матроне, свойственный почтенной замужней женщине (gravitas PJ; dignitas Su): feriae matronales Tert = Matronalia. [B.32]

 

mātrōnātus, ūs m [matrona] наряд (костюм, одеяние) матроны Ap. [B.32]

 

mātruēlis, is m [mater] двоюродный брат (сын дяди по матери) AV, Dig. [B.32]

 

 
     
 

matta, ae f циновка, мат Aug. [B.32]

 

mattārius, ī m [matta] спящий на циновке Aug. [B.32]

 

mattea, ae f преим. pl. изысканные яства, лакомые блюда Sen, Su, M, Pt, Tert. [B.32]

 

Matthaeus (Matheus), ī m Матфей, предпол. автор 1-го Евангелия Vlg, Eccl. [B.32]

 

Mattiacī, ōrum m маттиаки, хаттское племя между Рейном и Майном T. [B.32]

 

Mattiacus, a, um [Mattiaci] маттийский (ager T): Mattiaci fontes (aquae) PM целебные источники в области маттиаков (ныне Висбаден). [B.32]

 

mattiobarbulus, ī m воен. метатель свинцовых шаров Veg. [B.32]

 

Mattium, ī n Маттий, главн. город племени хаттов T. [B.32]

 

 
     
 

matula, ae f 1) горшок Pl, Vr, Dig etc.: est modus matulae погов. Vr = во всём должна быть мера; 2) дурак, простофиля Pl. [B.32]

 

mātūrāsco, āvī, —, ere [inchoat. к maturo I] созревать, поспевать Vlg, Eccl. [B.32]

 

mātūrātē [maturo I] скоро, быстро, спешно Pl. [B.32]

 

mātūrātio, ōnis f [maturo I] ускорение rhH. [B.32]

 

mātūrē [maturus] 1) вовремя, своевременно (occurrere Cs); 2) рано, скоро: m. facto opus est Sl необходимо поторопиться; 3) безвременно (decedere Nep): exspectatione maturius L раньше, чем ожидали. [B.32]

 

mātūrēsco, ruī, —, ere [maturus] созревать Cs, C, CC, L, O etc. [B.32]

 

mātūritās, ātis f [maturus] 1) спелость, зрелость (frugum C, Sen; frumentorum Cs): festinata m. Q скороспелость; 2) спелые плоды (si legatur m. Pall); 3) зрелость, совершеннолетие (aetatis PJ); 4) законченность, достаточное развитие (ad maturitatem venire PM); настоящая пора, своевременное наступление (partūs PM; senectūtis C): m. poenae Su немедленное приведение приговора в исполнение. [B.32]

 

I mātūro, āvī, ātum, āre [maturus] 1) делать зрелым, доводить до созревания, приводить в состояние зрелости (uvas Tib); 2) ускорять (alicui mortem C; iter Cs, L): m. fugam Sl, V, T поспешно бежать; 3) спешить, торопиться (ab urbe proficisci Cs; maturato opus est L): legati in Africam maturantes veniunt Sl послы немедленно отправляются в Африку; dic age cum lyrā maturet H скажи, чтобы она поскорее пришла с лирой; 3) тж. med.-pass. созревать, поспевать (ficūs quae sero maturant Pall; aestīvis solibus maturari PM). [B.32]

II mātūrō adv. Cato = mature. [B.32]

 

mātūrus, a, um (superl. maturissimus C, PJ и maturrimus T) 1) зрелый, спелый (fruges V; seges L); созревший, взрослый (filia matura viro V; matura aetas H); назревший (seditio L): m. aevi V достигший зрелого возраста, пожилой; 2) в последней стадии беременности, близкий к родам (venter O); беременная (Roxane matura ex Alexandra Just); 3) пригодный, годный (m. militiae L; scribendi tempus maturius C); 4) выслуживший своё время, отслуживший свой срок (centurio Su); 5) ранний (satio Pall; hiems Cs): sum maturior illo O я пришёл раньше, чем он; 6) преждевременный, (слишком) быстрый (decessio C); 7) скорый, быстрый (victoria Sl; judicium C); 8) близкий к исполнению (imperia Just); предстоящий (missio QC); вошедший в силу (causa belli L); 9) полный, яркий (lux V): maturi soles V палящий зной солнца; 10) своевременный: maturum videtur C кажется, пора; mors matura C смерть в глубокой старости, но тж. Tib безвременная; 11) старый, престарелый (senex H); глубокий (senecta O; vetustas Lcr); преклонный (anni V etc.); 12) достигший расцвета, находящийся в зените (gloria L). [B.32]

 

matus, a, um пьяный, хмельной Pl. [B.32]

 

Mātūta, ae f Матута, древнеиталийская богиня утра, впоследствии отождествлённая с греч. Левкотеей и Инó Lcr, C, O. [B.32]

 

mātūtīnō adv. [matutinus] рано утром Vtr, PM, Ap. [B.32]

 

mātūtīnum, ī n (раннее) утро Sen, Q etc.: matutinis PM в утренние часы. [B.32]

 

mātūtīnus, a, um [Matuta] утренний, ранний (tempŏra C; nebŭla L; frigus H; cantus, sc. hirundĭnum Ap): matutinae guttae Calp = ros; ales m. Prp = gallus; pater m. H = Janus; equi matutini O = equi Aurorae; se m. agebat V (Эней) встал рано утром. [B.32]