ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО |
||||||
|
||||||
ip I: ia - ib - ic - id - ie - ig - ii - il - im - in - io - ip - ir - is - it - iu - ix - iy |
||||||
Īphianassa, ae f Ифианасса Lcr ( = Iphigenia ). [B.32]
Īphias, adis f дочь Ифиса, т. е. Эвадна O. [B.32]
Īphiclēs, is и Īphiclus, ī m Ификл, сын Амфитриона и Алкмены, единоутробный брат Геркулеса, отец Иолая O. [B.32]
Īphicratēnsis, e [Iphicrates] ификратов Nep. [B.32]
Īphicratēs, is m Ификрат, афинский полководец после Пелопоннесской войны (умер ок. 353 г. до н. э.) Nep. [B.32]
Īphigenīa, ae f Ифигения, дочь Агамемнона и Клитемнестры; Диана, чтобы спасти от заклания, перенесла её из Авлиды в Тавриду, где сделала жрицей своего храма, откуда Ифигения бежала с Орестом и Пиладом в Аттику O, C. [B.32]
I Īphis, idis f Ифида, критянка, дочь Лигда и Телетусы, превращенная в юношу O. [B.32] II Īphis, is m Ифис: 1) сын Алектора, отец Этеокла и Эвадны, царь Аргоса O; 2) кипрский юноша, повесившийся из-за любви к Анаксарете O; 3) один из Аргонавтов VF. [B.32]
Īphitidēs, ae m потомок Ифита, т. е. Coeranus O. [B.32]
Īphitus, ī m Ифит: 1) сын Эврита и Эхалии, Аргонавт, убитый Геркулесом VF; 2) царь Элиды, восстановивший Олимпийские игры (884 г. до н. э.) VF; 3) один из троянцев V. [B.32]
|
||||||
ipse, a, um (gen. ipsīus, поэт. обычно ipsĭus; dat. ipsi, редко ipso, ipsae; superl. ipsissĭmus) 1) сам (лично) (ego ipse, vos ipsi, id ipsum C etc.): Caesar singulis legionibus legatos praefecit, i. a dextro cornu proelium commisit Cs во главе отдельных легионов Цезарь поставил легатов, а сам повёл бой с правого фланга; veritas se ipsa defendit C истина сама себя защищает (говорит сама за себя); nosce te ipsum C познай самого себя; ipso in mari T в открытом море; 2) он (сам), глава, хозяин (ср. в просторечии «сам»): incolumes ipsi evaserunt L (корабль погиб, но) люди спаслись; res ipsius privatae Su его личная собственность; ipsorum linguā Cs на их (собственном) языке; ipsissimis oculis (vidi) Pl я видел своими собственными глазами; 3) сам собой, сам по себе (i. per se C etc.; res ipsa se aperuit Nep; divitiae ipsae neminem beatum reddere possunt Sen); 4) целый, полный: triginta dies ipsos Athenis fui C я пробыл в Афинах ровно тридцать дней; 5) самый, как раз, непосредственно: post ipsum proelium L тут же (непосредственно) после сражения; sub ipso vallo Cs у самого вала; nunc ipsum C, Q (hoc ipso tempore C, Sl etc.) как раз (именно) теперь; in tempore ipso advenire Ter прийти как раз вовремя (кстати); ad ipsum mane H вплоть до рассвета; — выражения: i. quoque, (et) i., atque i. C, L, Sen etc. равным образом, точно так же, тоже, со своей стороны: frater meus Romae est, ego i. quoque propediem Romam proficiscar C мой брат в Риме, (и) я тоже вскоре отправлюсь в Рим; ipso homo melior non est Pt лучше его нет человека; nec (neque) i. C, L также нет. [B.32]
ipse-met — см. -met. [B.32]
ipsima, ae f госпожа, хозяйка Pt. [B.32]
ipsimus, i m [ipse] господин, хозяин Pt. [B.32]
ipsissimus, a, um (шутл. superl. к ipse) самый доподлинный Pl. [B.32]
ipsum- Pt = ipsim-. [B.32]
ipsus Pl, Ter = ipse. [B.32]
|
||||||