ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО

 
 
 

НА ГЛАВНУЮ

СБОРНИК

ЗАРИСОВКИ

ССЫЛКИ

 БИБЛИОТЕКА 

 

ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

 

 
 

vers

V: ve: ver: vera - verb - verc - vere - verg - veri - verm - vern - vero - verp - verr - vers - vert - veru - verv

   

versābilis, e [verso] подвижный (aēr Sen); передвижной (repagula Amm); изменчивый, переменчивый, непостоянный (fortuna QC). [B.32]

 

versābundus, a, um [verso] вращающийся (sidera Vtr); крутящийся (turbo Lcr). [B.32]

 

versātilis, e [verso] 1) вращающийся (templum mundi Lcr); поворотный (machĭna Vtr); 2) подвижный, живой, гибкий (ingenium L). [B.32]

 

versātio, ōnis f [verso] 1) вращение (caeli Vtr); поворачивание (machinarum Vtr); 2) изменчивость, смена, круговращение (rerum Sen). [B.32]

 

 
     
 

versī pf. к vergo. [B.32]

 

versicapillus, a, um [verto + capillus] с седеющими волосами, седеющий Pl. [B.32]

 

versicolor, ōris (abl. i и ě) adj. [verto] 1) разноцветный, пёстрый (plumae C; vestis L; pavo Tert); 2) перен. переливчатый, искрящийся, сверкающий (elocutio Q). [B.32]

 

versicolōr(i)us, a, um Dig, Eccl = versicolor. [B.32]

 

versiculus, ī m [demin. к versus] 1) строчка (epistulae C); 2) стишок C; pl. стишки Ctl, H. [B.32]

 

versificātio, ōnis f [versus + facio] версификация, стихосложение Col, Q. [B.32]

 

versificātor, ōris m [versificatio] стихотворец Q, Vop etc.; поэт J. [B.32]

 

versifico, āvī, ātum, āre [versus + facio] 1) сочинять стихи Q, Amm; 2) описывать в стихах (fatiloquia Sibyllae Ap). [B.32]

 

versificus, a, um стихотворный (ordo Sol). [B.32]

 

versi-fōrmis, e [verto + forma] изменчивый, переменный Tert. [B.32]

 

versipellis, e [verto + pellis] 1) изменчивый, принимающий разные виды (Juppĭter Pl): capillus fit v. Pers волосы седеют; 2) владеющий искусством превращений, оборотень PM, Pt, Ap; 3) притворяющийся, лицемерный (homo Pl). [B.32]

 

 
     
 

verso, āvī, ātum, āre [intens.-frequ. к verto] 1) катить, катать, вкатывать (saxum Poēta ap. C); 2) кружить, вращать (fusum Ctl, O; turbinem Tib); вертеть, поворачивать (ova in favillā O; turdos in igne H; ferrum forcĭpe. V): dum versas te, nox fit Pt только повернёшься, смотришь — уже ночь || крутить, вертеть (galeam inter manūs V): v. currum in gramine V разъезжать в колеснице по лугам || закатывать: suprema lumina v. O глядеть умирающим взором; sinuosa volumina v. V извиваться, клубиться (о раненой змее); 3) скручивать, прясть (stamina pollĭce O); 4) взрыхлять, распахивать (glebas ligonibus H; terram O); 5) раскручивать, развёртывать, т. е. внимательно читать, изучать (exemplaria Graeca H); 6) погонять, пасти (oves V); 7) поворачивать вверх дном (domum O); 8) обращать, направлять (mentem ad malitiam C): v. animum in omnes partes V (или per omnia V) метаться от одного решения к другому; но: v. in omnes partes animum alieujus L всячески стараться воздействовать на кого-либо; aliquid aliquo v. C дать чему-либо какое-либо направление; curas pectore nunc huc, nunc illuc v. V обращать свои заботы то туда, то сюда; 9) трясти, встряхивать (sortem urnā H); переворачивать, перетряхивать, т. е. изменять по своему произволу: fors omnia versat V слепой случай меняет всё; 10) беспокоить, тревожить, волновать (animos carminibus H; domos odiis V); терзать, мучить (aliquem Pl): indignatio pectŏra versat L душа полна негодования; 11) излагать, толковать, истолковывать (somnia alicujus Prp); перетолковывать (verba C); 12) (тж. v. in corde Pl; (in) animo L, Sen, T; in pectore V; secum L, V etc.) обдумывать, размышлять, взвешивать, придумывать (aliquid C, L, V etc.): versate diu quid ferre recūsent, quid valeant uměri H долго обдумывайте, чтó могут вынести (ваши) плечи (т. е. силы) и чего не могут; se v. C etc. = versor. [B.32]

 

versor, ātus sum, ārī [med.-pass. к verso] 1) кружиться, вращаться (circum axem C); вертеться, метаться (lecto Ctl); 2) вращаться, пребывать, находиться, жить (domi Pl; Romae C; in castris Cs; apud aliquem Nep; cum aliquo, inter cives C): nobiscum versari jam diutius non potes C оставаться среди нас дольше (ты, Катилина,) не можешь; in periculo v. Cs находиться в опасности; alicui in oculis или ante (ob) oculos v. C стоять у кого-либо перед глазами (в представлении); semper v. in ore J быть постоянно на устах; in timore v. C быть в страхе; in dubitatione v. C подвергаться сомнению; in facili cognitione v. C быть легко познаваемым; aeternā in laude v. C быть покрытым неувядаемой славой; in sanguine et fugā v. Sl подвергаться угрозе убийства и изгнания; in simili culpā v. Cs быть повинным в том же самом; in conviviis v. C проводить время в пирах; tempora, in quibus nunc versor C время, о котором я сейчас говорю; 3) происходить, (постоянно) бывать, (обыкновенно) случаться: in communi usu v. C быть всеобщим достоянием; error versatur C господствует заблуждение; quae in hominum vita versantur C то, что происходит в жизни; hae artes jam pridem in nostra familiā versantur C эти искусства издавна иавестны (близки) нашей семье; 4) состоять, заключаться, содержаться: omnes artes in veri investigatione versantur C все искусства (науки) состоят в исследовании истины; circa ea v. videtur omnis quaestio Q в этом, по-видимому, заключается весь вопрос; 5) быть деятельным, заниматься (in re publicā C; inter arma ac studia VP; in ingenuis artibus C): in imperiis magistratibusque v. Nep занимать государственные посты; versatus in aliquā re C, T опытный в чём-либо; in proeliis periculisque v. Cs принимать участие в тяжёлых сражениях; 6) быть причастным, участвовать (in his criminibus C): in caede v. C быть участником резни. [B.32]

 

versōria, ae f [verto] канат для поворота паруса: capere versoriam Pl повернуть обратно. [B.32]

 

 
     
 

versum adv. v. l. = versus II. [B.32]

 

versūra, ae f [verto] 1) вращение, поворачивание (foliorum Vr); 2) поворот, загиб, закругление (борозды при пахоте) (venire ad versuram Col); 3) заём для покрытия долга: versuram facere C делать заём; mutuatio et v. C заём и перенос (своей) задолженности (на другого кредитора); in eodem luto haesitas, versura solves погов. Ter ты вязнешь всё в той же тине, расплачиваешься с долгами, делая новые долги. [B.32]

 

I versus (арх. vorsus), a, um 1. part. pf. к verto и verro; 2. adj. стихотворный: et prorsā et vorsā facundiā venerari Ap быть прославляемыми в прозе и в стихах. [B.32]

II versus [verto] 1. adv. (ставится обычно после сущ., к которому относится; часто с предлогами in, ad и ab) в сторону (чего-либо), по направлению (к чему-либо): ad mare v. PM к морю; in Italiam v. Sulpicius ap. C, Sl по направлению к Италии; Romam v. C к Риму; modo ad Urbem, modo in Galliam v. Sl по направлению то к Риму, то к Галлии; quoquo v. Cs во все стороны; ab occidente v. Vr с западной стороны; deorsum v. Cato, Ter etc. вниз, книзу; 2. praep. cum acc. к, по направлению к (v. aedem Quirini L). [B.32]

III versus, ūs (dat. uī и ū) m [verto] 1) борозда (alterni versūs Col); 2) ряд, линия (arborum PM; remorum L, V): in versum ulmos differre V расположить вязы в ряд; 3) строка: primis versibus C в первых строках; epistula paucorum versuum C письмо из нескольких строчек; 4) стихотворная строка, стих (heroicus Amm, Aus; trimeter Q): versūs facere C, Sl, Sen сочинять стихи; 5) поворот в танце, танцевальная фигура Pl; 6) версус, мера земельной площади, предпол. ок. 30 кв. м (in Campaniā metiuntur versibus, in agro Romano ac Latinojugěris Vr). [B.32]

 

versūtē изворотливо, ловко C; хитро, лукаво Aug. [B.32]

 

versūtia, ae f [versutus] изворотливость, ловкость L, Ap; хитрость, лукавство Ambr. [B.32]

 

versūtiloquus, a, um [versutus + loquor] хитро говорящий, с лукавой речью (malitiae Poëta ap. C). [B.32]

 

versūtus, a, um [verto] ловкий, изворотливый (homo, animus C); хитрый, лукавый (v. et fallax C): versutior est quam rota figularis погов. Pl он увёртливее гончарного круга. [B.32]