ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО

 
 
 

НА ГЛАВНУЮ

СБОРНИК

ЗАРИСОВКИ

ССЫЛКИ

 БИБЛИОТЕКА 

 

ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

 

 
 

verb

V: ve: ver: vera - verb - verc - vere - verg - veri - verm - vern - vero - verp - verr - vers - vert - veru - verv

   

verbālis, e [verbum] 1) словесный (undae muliěrum Eccl); 2) грам. (от)глагольный. [B.32]

 

verbāscum, ī n бот. коровяк PM. [B.32]

 

 
     
 

verbēcinus v. l. = vervecinus. [B.32]

 

verbēnāca, ae f бот. вербена PM. [B.32]

 

verbēnae, ārum f (sg. редко) «вербены», священные ветви (лавра, оливы, мирта, носившиеся при некоторых религиозных обрядах) C, V, L etc. [B.32]

 

verbēnārius, ī m [verbenae] вербенарий, фециал с ветвями вербены PM. [B.32]

 

verbēnātus, a, um [verbenae] увенчанный венками из verbenae (v. et infulatus Su). [B.32]

 

verber, eris (sg. тк. в gen. и abl.) n 1) бич, плеть (verberibus caedere Pl, Ter): pecŏra verběre domare Sen укрощать животных плетью; 2) метательный ремень: torquēre verbera fundae V метать из пращи; 3) бичевание, удары, побои: verberibus aliquem excruciare C истязать побоями, избивать кого-либо; verbera ventorum Lcr порывы ветров; verbera radiorum solis Lcr действие солнечных лучей; in verbere remorum perstare O не переставать работать вёслами; trementes verbere ripae H берега, о которые плещутся волны; verbera contumeliarum subire C терпеть оскорбления; fortunae verbera AG удары судьбы; verbera linguae H или vocis PS словесные нападки, порицания, брань. [B.32]

 

verberābilis, e [verbero II] достойный побоев Pl. [B.32]

 

verberābundus, a, um [verbero II] раздающий удары, избивающий Pl. [B.32]

 

verberātio, ōnis f [verbero II] 1) избиение, бичевание, побои Dig; 2) кара, наказание: verberationem alicujus rei alicui dare Quintus C ap. C наказать кого-либо за что-либо. [B.32]

 

verberātus, us m [verbero II] удары или толчки PM. [B.32]

 

verberetillus, ī m [verber] «турка для битья», козёл отпущения (aliquem verberetillum facere Pl). [B.32]

 

verbereus, a, um Pl = verbero I. [B.32]

 

verberito, —, —, āre [frequ. к verbero II] поколачивать Cato. [B.32]

 

I verbero, ōnis m [verbero II] заслуживающий палки, негодяй Pl, Ter, C etc. [B.32]

II verbero, āvī, ātum, āre [verber] 1) бить, сечь (aliquem pulsare verberareque C); ударять, рубить (costas ense O); обстреливать, поражать (Mutĭnam tormentis C); хлестать (oculos virgis C): frutex, quem verberando equo gestant Ap ветка, которую они носят для подстёгивания лошади || посыпать (agros nive St): noli v. lapĭdem, ne perdas manum погов. Pl не бей камня, чтобы не остаться без руки; aliquem furtīvis subinde osculis v. Pt украдкой то и дело целовать кого-либо; 2) разбивать, разрушать (vineas grandine H); 3) толкать, швырять (puppim VF): Auster verberat navem H австр бросает корабль; 4) обрызгивать (sidera undā V); 5) удручать, мучить, терзать (aures alicujus sermonibus T); 6) бичевать, карать (aliquem convicio C; verbis Pl); оскорблять (aliquem contumeliis Pt). [B.32]

 

verbex Pl = vervex. [B.32]

 

 
     
 

verbificātio, ōnis f [verbum + facio] речь, слова (de aliquā re Caec). [B.32]

 

verbi-gena, ae f [gigno] рождённый словом, те. Christus Eccl. [B.32]

 

Verbigenus pāgus m один из четырёх округов («пагов») у гельветов Cs. [B.32]

 

verbigero, —, ātum, āre [verbum + gero] разговаривать, болтать или пререкаться, спорить Ap. [B.32]

 

verbivēlitātio, ōnis f словесная стычка, словопрение Pl. [B.32]

 

 
     
 

verbōsē [verbosus] многословно, пространно (scribere aliquid C). [B.32]

 

verbōsitās, ātis f многословность, болтливость Eccl. [B.32]

 

verbōsus, a, um [verbum] многословный, пространный (epistula C; sc. scriptor Su); болтливый, говорливый (forum O). [B.32]

 

 
     
 

verbum, ī n 1) слово, выражение: v. voluptatis C слово «voluptas»; uno verbo duas res significare C одним словом обозначить две вещи; verba venefica O магические заклинания; nullum v. facere Pl, Ter etc. не говорить (не сказать) ни слова; verba facere или habere C etc. произносить речь, говорить; antequam v. facerem C прежде чем я что-либо сказал; verba facere (e)mortuo погов. Pl, Ter обращаться к мертвецу, т. е. тратить слова попусту; quid verbis opus est? Pl к чему слова?; verbis certare Ap спорить; his verbis epigtulam mittere Nep отправить письмо следующего содержания; in verba alicujus jurare QC клясться кому-либо в верности; ad v. или e (de, pro) verbo слово в слово, дословно (reddere, ediscere C); nec v. verbo curabis reddere H не старайся переводить слово в слово; verbi causā (gratiā) C например; senatūs verbis denuntiare C объявить от имени сената; gratum mihi feceris, si uxori tuae meis verbis eris gratulatus C ты меня обяжешь, если поклонишься своей жене от моего имени; verbo C (чисто) словесно, по имени, номинально или (одним) словом, но тж. устно (v. assentiri Sl); verbo liberi sunt C (граждане, которые) свободны только на словах; 2) слова, выражение, изречение, поговорка: verum est v., quodPl правильно говорится, что…; te tribus (или paucis) verbis volo Pl хочу тебе сказать пару слов; bona verba, quaeso! Ter потише, пожалуйста!; 3) pl. (одни лишь) слова, пустая болтовня: verba alicui dare C, H, O, Pt морочить, обманывать кого-либо; dare verba suis curis O стараться заглушить свои тревоги; verba istaec sunt atque ineptiae C всё это пустые слова и вздор; 4) грам. глагол C, Vr. [B.32]