ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО

 
 
 

НА ГЛАВНУЮ

СБОРНИК

ЗАРИСОВКИ

ССЫЛКИ

 БИБЛИОТЕКА 

 

ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

 

 
 

um

U: ub - uc - ud - uf - ul - um - un - up - ur - us - ut - uv - ux - uz

 
   

umbella, ae f [demin. к umbra] солнечный зонтик M, J. [B.32]

 

I Umber, bra, brum [Umbria] умбрийский, умбрский (aper H). [B.32]

II Umber, brī m 1) умбриец L etc.; 2) (sc. canis) умбрийская гончая V, SenT. [B.32]

 

umbilīcāris, e [umbilicus] пупочный: u. nervus Tert пуповина. [B.32]

 

umbilīcātus, a, um [umbilicus] имеющий форму пупка (sc. semen PM). [B.32]

 

umbilīcus, ī m [одного корня с umbo] 1) пуп CC, L, PM etc.; 2) пуповина CC etc.; 3) середина, средоточие, центр (Graeciae L): dies ad umbilicum mortuus est Pl день уже наполовину кончился; 4) шишка, т. е. выступающая наружу головка палки, вокруг которой наматывался книжный свиток: librum usque ad umbilicum revolvere Sen прочесть книгу до конца; aliquid ad umbilicum adducere H довести что-либо до конца; 5) стрелка на солнечных часах (u., quem gnomŏnem vocant PM); 6) маленький центральный выступ или кружочек (in ventre medio, sc. nucis PM); 7) род морской улитки C, VM. [B.32]

 

umbo, ōnis m 1) выпуклость, выступ в середине щита (служившего в рукопашном бою ударным оружием) (aliquem umbone resupinare L); 2) щит (umbone se protegere Just): non sufficit u. ictibus V щит не может выдержать (стольких) ударов; 3) локоть или кулак (cunctos umbone repellere M); 4) мыс (u. Isthmius St); 5) межевой камень (saxeus u. arbiter agricolis St); 6) драпировка, складка одежды Tert; 7) тога (u. candidus Pers). [B.32]

 

I umbra, ae f 1) тень (arbŏris C): in (или sub) umbrā V в тени; umbram suam timēre погов. C бояться своей (собственной) тени, т. е. пугаться без причины, быть чрезвычайно боязливым; umbram facere alicui rei Sen покрывать что-либо своей тенью; 2) сумрак, мрак, тьма, темнота (u. noctis V); ночь (ab ortu solis ad umbram H): umens u. V росистая ночь; per umbram V во мраке ночи; 3) тенистое место, сень, навес, кров, помещение (u. hospitalis H): viridis u. V тенистая зелень; u. tonsoris H мастерская цирюльника; u. rhetorica J риторская школа; 4) листва, покрытые листвой ветви, густая зелень: u. caesa VF срубленные деревья; umbras falce premere V обстригать тенистые ветви; 5) постоянный спутник, тень (u. gloriae C); непрошеный гость, незваный посетитель (приводимый званым гостем) (umbras adducere H; locus est et pluribus umbris H); 6) тень умершего, призрак, привидение, душа, дух (u. Hectŏris V): sub umbras ire V отправиться в царство теней, т. е. умереть; per umbras O в царстве теней; rex или dominus umbrarum O = Pluto; 7) видимость, иллюзия, призрак (mendax u. pietatis O): specie virtutis et umbrā J под обманчивым видом добродетели; 8) защита, охрана (sub umbrā auxilii alicujus latēre L); 9) домашний уют, тишина, покой, уединение, безмятежная жизнь (in umbrā atque otio C); 10) предлог, вид: sub umbrā alicujus rei L etc. под видом чего-либо; 11) волосы на голове: umbrā nudatā tempora Pt облысевшая голова || борода: dum venit u. genis St (подожди), пока щёки не покроются бородой, т. е. дождись возмужалости; 12) колчан (arcus et umbrae St); 13) оперение шлема, султан (summae cassidis u. St); 14) рыба хариус (Salmo Thymallus L.) Vr, Col, O etc. [B.32]

II Umbra, ae f [Umber] умбриянка Pl. [B.32]

 

umbrābilis, e [umbra] тенеобразный, т. е. мнимый, призрачный (dignitas Boëtv. l.). [B.32]

 

umbraculum, ī n [umbra] 1) тенистое место, навес, сень, беседка (facere umbracula, quo succedant homines in aestu tempore meridiano Vr); 2) зонт для защиты от солнца Tib, O, M; 3) pl. домашний уют, уединение, кабинетная тишина (doctrinam ex umbraculis eruditoriim in solem producere C); 4) школа (Theophrasti C). [B.32]

 

umbrāliter [umbra] фигурально, символически Aug. [B.32]

 

umbrāticolus, ī m [umbra + colo] пребывающий в тени, т. е. бездельник, лентяй Pl. [B.32]

 

umbrāticus, a, um [umbra] 1) находящийся в тени, т. е. любящий негу (turba Epicureorum Sen): homo u. Pl лентяй, бездельник; 2) кабинетный, домашний: doctor u. Pt школьный учитель, по др. буквоед, педант; litterae umbraticae PJ письменные упражнения; umbratica vita Q замкнутый образ жизни. [B.32]

 

umbrātilis, e [umbra] 1) находящийся в тени, т. е. уединённый, замкнутый, спокойный: vita u. C созерцательная жизнь; 2) склонный к домашнему уюту, т. е. вялый (miles u. et iners Amm); 3) кабинетный, школьный, учебный (exercitatio, oratio C). [B.32]

 

umbrātiliter 1) слегка, в виде наброска (effingere Sid); 2) с помощью пустой видимости (seducere Aug). [B.32]

 

umbrātio, ōnis f [umbro] осенённость, сень (quasi u. spiritūs sancti Ambr). [B.32]

 

umbrēsco, —, —, ere становиться тенью Eccl. [B.32]

 

Umbrī, ōrum m умбры, жители Умбрии L, PM. [B.32]

Umbria, ae f Умбрия, область в средней Италии, между Этрурией и Адриатическим морем Vr, C etc. [B.32]

 

Umbricus, a, um [Umbria] умбрский, умбрийский PM. [B.32]

 

umbrifer, fera, ferum [umbra + fero] 1) дающий тень, тенистый (nemus V); 2) приносящий тени усопших (undae, sc. Stygiae St). [B.32]

 

umbro, āvī, ātum, āre [umbra] давать (отбрасывать) тень (umbrans tectum PM); затенять, покрывать тенью, осенять (tellurem floribus Lcr; montes oleā Sil): umbratus genas (acc. gr.) St обросший бородой. [B.32]

 

umbrōsus, a, um [umbra] 1) тенистый, дающий тень (salix O); 2) покрытый тенью, находящийся в тени (locus C); 3) тёмный (cavernae V). [B.32]

 

 
     
 

ūmecto, āvī, ātum, āre 1) увлажнять, смачивать (ora lacrimis Lcr); орошать (agros, sc. rore Cld); 2) увлажняться, лить слёзы (oculi umectant PM). [B.32]

 

ūmectus, a, um Pac, Cato, Vr, Lcr = umidus. [B.32]

 

ūme-facio, —, factum, ere смачивать (spongiam PM). [B.32]

 

ūmēns, entis [part. praes. к umeo] влажный, сырой (nox Sil); плачущий (oculi Sil); дождевой (nebulae Lcn). [B.32]

 

ūmeo, —, —, ēre быть влажным, сырым (calidā aquā O; umentes terrae PJ). — См. тж. umens. [B.32]

 

umerāle, is n [umerus] (военная) накидка, плащ Dig. [B.32]

 

umerulus, i m [demin. к umerus] плечико, перен. архит. круглый выступ Vlg. [B.32]

 

umerus, ī m 1) верхняя часть руки до локтя, предплечье (с лопаткой и ключицей) (aliquid dextro trahere umero Prp); плечо (sagittae pendebant ab umero C): sustinere aliquid umeris C поддерживать что-либо плечами; umerum onerare pallio Ter накинуть плащ на плечо; 2) лопатка (животных) C, V; 3) горный склон (virides (h)umeri St); 4) средняя часть ствола Col, PM. [B.32]

 

ūmēsco, —, —, ere [inchoat. к umeo] становиться влажным, сыреть (umescunt spumis equi V; terra umescens rore PM). [B.32]

 

 
     
 

ūmida, ōrum n [umeo] влажные, сырые места (herba nascens in umidis PM). [B.32]

 

ūmidē [umidus] в сыром месте, из-за сырости: tigna u. putent Pl брёвна гниют от сырости. [B.32]

 

ūmidulus, a, um [demin. к umidus] сыроватый (solum Col); несколько влажный (comae Aus). [B.32]

 

ūmidum, ī n [umeo] 1) мокротá, влажность, сырость: umido palūdum T среди болот; 2) сырая местность (castra in umido locare QC). [B.32]

 

ūmidus, a, um [umeo] 1) влажный, сырой (ligna C); росистый (nox O, V, Sil); орошённый слезами (lectus C); 2) жидкий (mel V); 3) богатый источниками (mons QC); полноводный, многоводный (mare V); 4) богатый соками (cerebrum PM); 5) дождливый (solstitia V). [B.32]

 

ūmifer, fera, ferum [umor + fero] влажный (sucus Poëta ap. C). [B.32]

 

ūmifico, —, —, āre [humificus] смачивать, увлажнять (sementem Aus). [B.32]

 

ūmi-ficus, a, um [facio] увлажняющий (spiritus lunae PM). [B.32]

 

ūmigātus, a, um увлажнённый, орошённый, смоченный (libamine Ap). [B.32]

 

 
     
 

ūmor, ōris m [umeo] влажность, влага, жидкость: u. Bacchi поэт. V вино; u. lacteus Lcr молоко; u. in genas labitur H по щекам катятся слёзы; caret ōs umore loquentis O в устах говорящего нет слюны (т. е. горло пересохло); u. pluvius Lcr дождевая влага; lucernae umore defectae Pt светильники, в которых не стало масла; u. circumfluus O = Oceanus; u. gelidus V = nix. [B.32]

 

ūmōrōsus, a, um влажный, сырой Ap, CA. [B.32]

 

 
     
 

ūmquam v. l. = unquam. [B.32]