ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО

 
 
 

НА ГЛАВНУЮ

СБОРНИК

ЗАРИСОВКИ

ССЫЛКИ

 БИБЛИОТЕКА 

 

ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

 

 

 
 

immi

I: im: imma - imme - immi - immo - immu

   

im-migro, āvī, ātum, āre вселяться, въезжать (in domum suum C); вступать (in suum locum C); проникать (in rem publicam luxuria immigravit L): i. in ingenium suum Pl стать самому себе господином, начать жить по-своему. [B.32]

 

 
     
 

imminentia, ae f [immineo] непосредственная угроза, неминуемость (alicujus rei AG, Aug); непосредственная близость (hiemalis temporis Eccl). [B.32]

 

im-mineo, —, —, ēre 1) выдаваться, возвышаться, тж. склоняться, нависать, свешиваться (caelum immĭnens orbi V): arbor immĭnet antro V дерево склоняется (нависло) над пещерой; lunā imminente H при лунном свете (при луне); tumulus imminens moenibus L холм, возвышающийся у самых стен; uberibus i. Pt прильнуть к сосцам (матери); 2) прилегать, непосредственно граничить (carcer imminet foro L; arx imminet mari L); 3) следовать, преследовать: i. alicui (fugienti) QC следовать за кем-либо по пятам (гнаться за кем-либо); 4) близиться, наступать, предстоять (non videre quae imminent C): praesentia et imminentia Su настоящее и ближайшее будущее; mors imminens C etc. неминуемая смерть; imminentium intellěgens T предчувствуя неотвратимое; imminentes domini T будущие хозяева; 5) угрожать (Parthi imminent Ciliciae C; periculum imminet alicui Su): gestus imminens C угрожающий жест; 6) домогаться, добиваться (i. in и ad aliquid C, L и alicui rei QC): futuro i. Sen думать о будущем; 7) ждать с нетерпением (i. exitio alicujus O). [B.32]

 

im-minuo, minuī, minūtum, ere 1) уменьшать, убавлять, сокращать, ограничивать (copias, summas C; aestivorum tempus Sl; verbum imminutum C); 2) увечить (membra C); 3) отнимать (aliquid de aliqua re C, Vtr); 4) ослаблять, обессиливать (corpus otio T; rem publicam C); понижать, умалять (famam, libertatem C); 5) нарушать (jus, officium C); 6) вредить, подрывать (auctoritatem alicujus C); 7) наносить ущерб (aliquem T); 8) расстраивать, нарушать (pacem Sl); 9) дефлорировать (virginem Ap). [B.32]

 

imminūtio, ōnis f[imminuo] 1) уменьшение (malorum Q); умаление (dignitatis C); ослабление, опровержение (criminis Q); 2) изувечение, увечье (corporis C); 3) ритор. ( = греч. litotes) кажущееся умаление (напр. haud inanis см. solidus или plenus) C, Q. [B.32]

 

I imminūtus, a, um part. pf. к imminuo. [B.32]

II im-minūtus, a, um ( = non minutus) неограниченный, полный (suum jus habere immimitum Dig). [B.32]

 

 
     
 

im-misceo, miscuī, mixtum (mistum), ēre смешивать, примешивать (aliquid alicui rei): summis imas i. O перемешивать всё сверху донизу || переплетать, сплетать, сочетать (fugienda petendis H); связывать (sortem regni cum rebus Romanis L): i. manūs manibus V вступить в рукопашный бой; se i. смешиваться, проникать (immixtus castris hostium VP); i. se (immisceri) вмешаться (i. se bello L); periculis alicujus immixtus T разделяющий с кем-либо опасности; sic fatus nocti se immiscuit atrae V сказав это, он исчез во тьме ночи || пуститься, вступить, принять участие (i. se colloquiis L). [B.32]

 

im-miserābilis, e не возбуждающий сожаления, не заслуживающий сострадания (captiva pubes H). [B.32]

 

im-misericordia, ae f безжалостность Tert. [B.32]

 

immisericorditer [immisericors] безжалостно, беспощадно, немилосердно Ter, Aug. [B.32]

 

im-misericors, cordis немилосердный, безжалостный Acc, C, AG, Vlg, Eccl. [B.32]

 

immīsī pf. к immitto. [B.32]

 

immissārium, ī n [immitto] распределительный бак для воды, резервуар (в водонапорной башне) Vtr. [B.32]

 

im-missio, ōnis f впускание, допуск (fumi, aquae Dig); обеспечение свободного роста (i. sarmentorum C). [B.32]

 

immissulus, ī m v. l. = immusŭlus. [B.32]

 

I immissus, a, um part. pf. к immitto. [B.32]

II immissus, (ūs) m впускание, допуск (lucis Macr). [B.32]

 

immistus, a, um = immixtus. [B.32]

 

 
     
 

immīte adv. резко, пронзительно (sibilare Sil). [B.32]

 

immītigābilis, e не поддающийся ослаблению (ardor CA). [B.32]

 

im-mītis, e 1) дикий (raphănus PM); незрелый, терпкий, горький или кислый (fructus PM; uva H); 2) неласковый, суровый, жестокий (homo Sen etc.; tyrannus V; caelum PJ; caedes L): ara i. O алтарь для человеческих жертвоприношений; 3) враждебный (nidi hirundinum, sc. apibus V); 4) безжалостный, неумолимый (mors Tib). [B.32]

 

im-mitto, mīsī, missum, ere 1) отпускать, отправлять, посылать (servos in urbem C; gladiatores in forum C; milites in stationes L); 2) проводить, отводить (aquam canalibus Cs; cloacam privatam in publicam Dig); 3) вводить: i. aliquem in bona C ввести кого-либо во владение имуществом; 4) всовывать, продевать (collum in laqueum C); 5) набрасывать, надевать, обматывать (mappam circa cervīces Pt); 6) пускать, бросать, метать (pila in hostes Cs; calĭcem in faciem alicujus Pt; aliquid in undas, in flumen Cs); immitti и i. se бросаться, устремляться (in medios hostes C, L): immissis hostibus V при вторжении врагов; immitti undis O и i. corpus in undas O броситься в волны; 7) напускать, спускать, натравливать (canes V); 8) подсылать, подговаривать (aliquem ad spoliandam aram C): eum a Cicerone immissum dicebant Sl говорили, что он подослан Цицероном || насылать (alicui duras i. curas V); 9) причинять, наносить (injuriam alicui C); 10) внушать (timorem V; amorem SenT): i. alicui fugam V обращать кого-либо в бегство; 11) вбивать, вставлять (tigna in flumen Cs); впускать, вплетать (aurum filis O); прививать (plantas V); 12) допускать (aliquid per imprudentiam C); 13) пускать, давать волю (i. juga = equos jugales V): i. habenas и frena V etc. отпустить поводья, перен. поплыть на всех парусах; i. equum ad legionem C пустить коня (поскакать во всю прыть) к легиону; i. vitem Vr дать винограду свободно расти; palmes laxis immissus habenis V свободно (дико) растущий побег; 14) направить (navem in terram L; apros fontibus V): i. rudentes velis PJ распустить паруса; 15) отпускать, отращивать: immissus отпущенный, длинный (barba V, Sen; capilli O). [B.32]

 

 
     
 

immixtus, a, um part. pf. к immisceo. [B.32]