ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО |
||||||
|
||||||
imme |
||||||
im-mediātus, a, um непосредственный (propositio Boët). [B.32]
im-medicābilis, e 1) неизлечимый (vulnus O); 2) наносящий неизлечимые раны (telum V); 3) неутолимый (ira Sil); 4) непоправимый, с которым нельзя совладать (sc. seditio Sil). [B.32]
immeditātē [immeditatus] безыскусственно, бесхитростно, без затей AG. [B.32]
im-meditātus, a, um безыскусственный, естественный (animalium sonores Ap). [B.32]
|
||||||
im-mējo, —, —, ere (sensu obsceno) semen immittere (vulvae Pers). [B.32]
|
||||||
im-memor, oris (abl. sg. e или ī) 1) непомнящий, забывающий (забывший), не заботящийся (tenerae conjugis H): immemorem non sinit esse sui O (родной край) не позволяет забыть о себе || не обращающий внимания (equus i. herbae V); не думающий, пренебрегающий (i. difficultatum, periculi L); 2) дающий забвение: amnis i. St = Lethe. [B.32]
im-memorābilis, e 1) не заслуживающий упоминания, достойный забвения (versus Pl); 2) невыразимый, неизмеримый (spatium Lcr); 3) обходящий молчанием, молчаливый Pl. [B.32]
im-memorātio, ōnis f забвение (dei Vlg). [B.32]
im-memorātus, a, um неупомянутый, нерассказанный H, Aus. [B.32]
|
||||||
im-mendābilis, e [mendum] неисправимый VM. [B.32]
immēnsitās, ātis f [immensus] неизмеримость, безмерность (camporum C). [B.32]
I immēnsum, ī n неизмеримость, безмерность, безбрежность, огромность: i. loci L огромное, неизмеримое пространство; i. altitudinis L бездонная глубина, бездна. [B.32] II immēnsum adv. безмерно, бесконечно, необыкновенно, чрезвычайно сильно (augere ad i. L; ardet in i. Aetna O; i. crescere O): i. quantum PM необычайно (много). [B.32]
im-mēnsus, a, um [metior] неизмеримый, безмерный; бесконечный (via O; tempus, mare C); огромный, громадный, необыкновенный (pondus auri H). [B.32]
|
||||||
im-meo, —, —, āre входить (delphini immeantes Nilo — dat. PM). [B.32]
|
||||||
im-merēns, entis adj. не заслуживающий, неповинный: eripere alicui vitam immerenti Su незаслуженно лишить кого-либо жизни || невинный, безобидный, безвредный: immerentia VM вещи или обстоятельства, в которых нет ничего заслуживающего кары. [B.32]
immerenter [immerens] незаслуженно, безвинно (i. damnatus VM). [B.32]
im-mergo, mersī, mersum, ere 1) опускать, окунать, погружать (aliquid in aquam и aquae PM; immersus in flumen C): i. se и pass. immergi углубиться, забраться (in mediam contionem Pl); 2) se i. бросаться (in aquam PM; flammis VM); 3) immergi впадать в море (ubi Ister amnis immergitur PM); 4) вкладывать (manum in ōs leonis Just); 5) сажать (partem arboris terrae Col): i. se in consuetudinem alicujus C втереться к кому-либо в доверие. [B.32]
im-meritō незаслуженно, безвинно, несправедливо Ter, C: haud (non) i. L etc. поделом, по всей справедливости, за дело. [B.32]
im-meritus, a, um 1) не заслуживший: i. mori H достойный бессмертия; 2) безвинный, невиновный, невинный (gens V; immeritos premere O): immerito meo Pl без всякой вины с моей стороны; 3) незаслуженный (laus L). [B.32]
immersābilis, e [in + mergo] нетонущий, т. е. непобедимый, неодолимый (adversis rerum undis H). [B.32]
immerstī Pl ( = immersisti) pf. к immergo. [B.32]
immersus, a, um part. pf. к immergo. [B.32]
|
||||||
im-mētātus, a, um неизмеренный, необмеренный, неразмежёванный (jugera H). [B.32]
|
||||||