ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО

 
 
 

НА ГЛАВНУЮ

СБОРНИК

ЗАРИСОВКИ

ССЫЛКИ

 БИБЛИОТЕКА 

 

ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

 

 
 

conte

C: co: con: conta - conte - conti - conto - contr - contu

   

con-technor, atus sum, ārī depon. [греч. technē] строить козни, интриговать Pl. [B.32]

 

contēctio, ōnis f [contego] покрывание Aug. [B.32]

 

 
     
 

con-tego, tēxī, tēctum, ere 1) покрывать, закрывать (aliquem veste suā Nep); осенять (platăni contegunt ripas QC); окутывать (caput amictū V); 2) защищать, охранять (contectus fide clientium T); 3) припрятывать (arma Cs); скрывать (libidines C; aliquid dissimulatione VM); 4) хоронить (aliquem tumulo VM; membra sepulcro VF; aliquem humili sepulturā T). [B.32]

 

 
     
 

con-temero, āvī, —, āre марать, пятнать, позорить, бесчестить (torum O). [B.32]

 

contemni-ficus, a, um [contemno + facio] презрительный, презирающий, исполненный презрения LM. [B.32]

 

con-temno, tempsī, temptum, ere презирать, пренебрегать, тж. относиться равнодушно, не обращать внимания (c. consilium alicujus Ter; mortem C, Sen или mori Sen; res humanas C): rebus in angustis facile est c. vitam погов. M находясь в беде нетрудно презирать жизнь; noli haec c. C не думай, что это пустяки || без труда одолевать (junctis viribus molestum contempsisse Pt): se non c. L, C обладать чувством собственного достоинства; nullas aras fletibus suis c. Prp проливать слёзы перед каждым алтарём; Romam prae Capuam c. C ставить Рим значительно ниже Капуи; non contemnendus C etc. немаловажный, значительный (aliquā re Cs). [B.32]

 

con-tempero, (āvī), ātum, āre размешивать, примешивать, умерять (примесью чего-либо) (cantharum mulso Ap): fidei (dat.) contemperatus Aug примкнувший к религиозной вере. [B.32]

 

contemplābilis, e [contemplor] меткий (artifex Amm). [B.32]

 

contemplābiliter 1) метко (ferire aliquid Amm); 2) пристально (veritatem intueri Is). [B.32]

 

contemplābundus, a, um пристально рассматривающий, созерцательный (c. spiritus dominum Tert). [B.32]

 

contemplātio, ōnis f [contemplor] 1) прицеливание (sagittis contemplatione uti PM); 2) рассматривание, созерцание (naturae C, AG): injicere contemplationem — см. injicio 4; 3) размышление (virtutum T; rerum caelestium C); 4) соображение, учитывание (liberorum Just; dotis Dig). [B.32]

 

contemplātīvus, a, um [contemplor] созерцательный (philosophia Sen). [B.32]

 

I contemplātor, ōris m [contemplor] 1) меткий стрелок Amm; 2) созерцатель, наблюдатель (caeli C; mundi Sen; astrorum Ap). [B.32]

II contemplātor V imper. fut. к contemplor. [B.32]

 

contemplātrīx, īcis f наблюдательница, исследовательница CC, Ap. [B.32]

 

contemplātus, (ūs) m [contemplor] O, Macr = contemplatio. [B.32]

 

contemplo, āvī, ātum, āre редко Enn, Pl = contemplor. [B.32]

 

con-templor, ātus sum, ārī depon. [templum 1] 1) рассматривать, обозревать, созерцать (aliquem, caelestia C; situm urbis L); 2) размышлять, обдумывать, соображать (aliquid animo C; totam causam C). [B.32]

 

contemporālis,  e Tert = contemporaneus I. [B.32]

 

I con-temporāneus, a, um [tempus] современный, одновременный AG. [B.32]

II contemporāneus, ī m современник AG. [B.32]

 

con-temporo, —, —, āre [tempus] совпадать во времени Tert. [B.32]

 

contempsī pf. к contemno. [B.32]

 

con-temptibilis, e [contemno] достойный презрения, жалкий Dig, Lampr, Eccl. [B.32]

 

contemptibilitās, ātis f презренность CA. [B.32]

 

contemptibiliter adv. презрительно, с презрением (accipere aliquid Aug). [B.32]

 

contemptim [contemno] с презрением, презрительно, пренебрежительно или равнодушно (aliquem conterere Pl; de aliquo loqui L). [B.32]

 

contemptio, ōnis f [contemno] презрение, пренебрежение, равнодушие (mortis dolorisque C): venire in contemptionem Cs стать предметом презрения. [B.32]

 

contemptor, ōris m [contemno] презирающий (litterarum VM; divitiarum L): c. lucis animus V мужество, пренебрегающее жизнью. [B.32]

 

contemptrīx, īcis f [contemptor] презирающая (pericli Sil; fortitudo c. timendorum Sen). [B.32]

 

I contemptus, a, um 1. part. pf. к contemno; 2. adj. презренный, жалкий, ничтожный, незначительный, не стоящий внимания (homo, vita C; persona Pt; escae et potiones C). [B.32]

II contemptus, ūs m [contemno] презрение, пренебрежение (hominum L; divitiarum Sen; mortis Sen и moriendi T): esse alicui contemptui Cs быть презираемым кем-либо; contemptu laborare L быть презираемым. [B.32]

 

 
     
 

con-tendo, tendī, tentum, ere 1) натягивать (arcum V etc.); спускать (sagittam nervo Sil); метать (procul hastam V); стягивать (vincla V); 2) настраивать (fides nervis C); 3) надрывать (ilia risu O); 4) метить, целиться, тж. запускать (telum aërias in auras V); 5) протянуть, перекинуть (pontem Hellesponto Enn); 6) устремлять: oculorum acies contenta Lcr пристальное разглядывание || напрягать (summas vires Lcr; nervos Vr); 7) сравнивать, сопоставлять (causas, quae inter se conflīgunt C; vetěra et praesentia T; aliquem alicui, aliquid alicui rei H, Aus); 8) напрячься, поднатужиться, направлять все свои усилия (hunc locum oppugnare Cs): c. debet quam maxime possit, ut vincat C он должен приложить величайшие усилия, чтобы победить; c. remis Cs приналечь на вёсла; c. voce C напрячь голос; c. vi Cs применить силу; c. animum in curas O заботиться; unā nocte tantum itiněris c. C отмахать за одну ночь такой путь; in Britanniam proficisci c. Cs решить отправиться в Британию; in Italiam magnis itineribus c. Cs спешить большими переходами в Италию; ad ultimum animo c. C стремиться (всей) душой к пределу возможного; 9) спорить, соперничать, бороться, сражаться (cum aliquo, contra или adversus aliquem; тж. alicui и inter se): c. bello cum aliquo V начать войну с кем-либо; proelio equestri inter duas acies contendebatur C между обеими армиями происходил конный бой; nulla est celeritas, quae possit cum animi celeritate c. C ничто не сравнится в быстроте с душевной деятельностью; de aliquā re c. C, Q etc. спорить о чём-либо (бороться за что-либо); summo jure contenditur C спор ведётся на строго правовых основаниях; 10) настоятельно требовать (aliquid ab aliquo): summā ambitione contendi ab aliquo C с величайшим упорством быть выпрашиваемым у кого-либо; Domitianus omni ope contendit, ut ipse mitteretur Su Домициан всячески настаивал на том, чтобы (против аланов) послали его самого; 11) утверждать, уверять, настаивать, твёрдо заявлять: Themistocles apud ephŏros contendit falsa his esse delata Nep Фемистокл решительно заявил эфорам, что им доложили неверные сведения; ut Asclepiădes contendit CC как утверждает Асклепиад; 12) простираться (usque ad regionem aliquam PM). [B.32]

 

con-tenebrāsco, brāvī, —, ere [tenebrae] сильно потемнеть, стемнеть: contenebravit Vr стемнело, наступила ночь. [B.32]

 

con-tenebrātio, ōnis f потемнение, наступление темноты Eccl. [B.32]

 

contenebrēsco Vlg = contenebrasco. [B.32]

 

con-tenebro, —, —, āre покрывать тьмой (aliquid Eccl). [B.32]

 

I contentē [contentus I] напряжённо, усердно (dicere C; propugnare AG): contentissime clamitare Ap кричать во всё горло. [B.32]

II contentē [contentus II] экономно, скупо, перен. не давая воли (aliquem arte contenteque habere Pl). [B.32]

 

contentio, ōnis f [contendo] 1) напряжение, усилие (vocis C, PM; totius corporis C): summā contentione pugnare Cs (dimicare Hirt) сражаться с величайшим напряжением (сил); tanta adhibebatur a nobis c. C с нашей стороны были приложены все усилия; 2) страстность, пафос (orationis C); 3) домогательство, притязание, стремление (honorum C): maximā contentione petere aliquid L страстно добиваться чего-либо; c. gravitatis et ponderum C тяготение весомых тел; 4) сличение, сопоставление, сравнение (causarum C): hominum contentionem facere C сравнивать людей (между собою); facti cum scripto c. C сопоставление содеянного и написанного; 5) спор, борьба, состязание (cum aliquo de aliquā re Q etc.); 6) ритор. противоположение, антитеза C, rhH, Q; 7) грам. сравнение, усиление (о степенях сравнения) Vr; 8) спаривание (gregum Cens). [B.32]

 

contentiōsē [contentiosus] задорно, с полемическим задором, неуступчиво Q, Eccl. [B.32]

 

contentiōsus, a, um [contentio] задорный, полемический (oratio PJ); крючкотворный, сутяжнический (jurisdictio Dig); упрямый, неуступчивый, упорный (mendicitas Q). [B.32]

 

contentiuncula, ae f [demin. к contentio] небольшой спор Ap. [B.32]

 

I contentus, a, um [contendo] 1) натянутый (funis H); 2) напряжённый: contento poplite H твёрдо упёршись ногами (в землю); contentā voce C повышенным голосом; contentis oculis persěqui aliquem Su пристально следить за кем-либо; mens alicui rei contenta O мысль, целиком поглощённая чем-либо. [B.32]

II contentus, a, um [contineo] довольствующийся, удовлетворённый (aliquā re Enn etc. и alicujus rei Dig, Eccl; paucis H; minimo, parvo C): c. hostes sustinuisse VP довольствуясь тем, что удержал неприятеля; eo c. quod… C, L довольствуясь тем, что…; c. (sc. suā sorte) vivit H он доволен своей судьбой. [B.32]

 

 
     
 

con-terebro, —, —, āre просверливать насквозь (ossa CA). [B.32]

 

Contere-brom(n)ia, ae f [contero + Bromius] шутл. «Виноградодавильня», название выдуманной страны или эпитет Ливии Pl (Curc. 446). [B.32]

 

con-termino, —, —, āre граничить, непосредственно соседствовать (alicui Amm). [B.32]

 

conterminum, ī n [conterminus] сопредельная страна, соседняя область (contermina Scythiae T). [B.32]

 

I con-terminus, a, um смежный, примыкающий, граничащий, соседний, прилегающий (alicui rei O, M, St, реже alicujus rei Ap, St и aliquā re Ap): Aethiopia contermĭna Aegypto PM Эфиопия, граничащая с Египтом. [B.32]

II conterminus, ī m сосед Col. [B.32]

 

con-terno, —, —, āre предпол. быть третьим или трёхгодовалым (vitula conternans Vlg). [B.32]

 

con-tero, trīvī, (teruī Ap), trītum, ere 1) растереть, истолочь (radīcem in pulverem PM): aliquid cum melle c. CC растереть что-либо с мёдом; 2) стирать (портить) частым употреблением (ferrum O); изнашивать (togam Sen): c. librum legendo погов. C зачитывать книгу до дыр; c. se или contěri in re aliqua C, PJ беспрестанно заниматься чем-либо; injurias oblivione c. C забыть обиды; 3) изнурять, мучить (boves et vires agricolarum Lcr; aliquem oratione Pl); 4) ни во что не ставить, презирать (praemium C; c. atque contemnere aliquid C); 5) топтать, попирать (viam Prp): Herculis c. quaestum погов. Pl промотать добычу Геркулеса (т. е. несметные богатства); quae sunt horum temporum, ea jam contrivimus C что касается текущих дел, то мы их уже исчерпали; 6) употреблять, тратить (operam frustra Ter); 7) (о времени) проводить (in aliquā re или aliquā re): c. tempus in studiis C проводить время в занятиях; c. diei brevitatem conviviis C коротать день в пирах; c. bonum otium socordiā atque desidiā Sl убивать драгоценные досуги в неге и праздности. [B.32]

 

con-terrāneus, ī m [terra] земляк, соотечественник PM. [B.32]

 

con-terreo, ruī, ritum, ēre напугать, перепугать (aliquem clamore L; aspectu conterritus V). [B.32]

 

conteruī Ap pf. к contero. [B.32]

 

 
     
 

contesserātio, ōnis f [contessero] узы взаимного гостеприимства Tert. [B.32]

 

con-tessero, —, —, āre [tessera] обмениваться гостевыми табличками (см. tessera 4), т. е. установить узы взаимного гостеприимства и дружбы Tert. [B.32]

 

contestātē [contestatus] неопровержимо (probari Aug). [B.32]

 

contestātio, ōnis f [contestor] 1) свидетельство, показание со ссылкой на свидетелей, торжественное заверение AG; 2) заявление: suprema c. G завещательное заявление, последняя воля (завещателя); c. litis G, Dig открытие судебного процесса вызовом свидетелей; 3) настоятельная просьба, мольба C. [B.32]

 

contestātiuncula, ae f [demin. к contestatio] небольшая речь, заявленьице Sid. [B.32]

 

contestātō adv. [contestatus] с привлечением свидетелей Dig. [B.32]

 

contestātus, a, um 1. part. pf. к contestor; 2. adj. доказанный, проверенный, испытанный (virtus C). [B.32]

 

con-testificor, —, ārī выступать также в качестве свидетеля, подтверждать чужие показания Tert. [B.32]

 

con-testor, ātus sum, ārī depon. 1) призывать в свидетели (deos hominesque C): litem c. C, AG, Dig начинать тяжбу приглашением свидетелей; 2) молить, умолять, взывать, заклинать (deos Cs). [B.32]

 

 
     
 

contēxī pf. к contego. [B.32]

 

con-texo, texuī, textum, ere 1) соткать (villos ovium C); заткать (aliquid auro Tib); 2) сплетать (amarantis lilia alba Tib); 3) сооружать (navem viminibus Cs); создавать (opus Cs); сколачивать, строить (equum trabibus V); 4) составлять, сочинять (librum Sen; orationem Q); выдумывать, замышлять (crimen C); 5) сочетать, связывать, соединять (extrema cum primis C); присоединять, добавлять (epilogum defensioni Sen): contexta sceleribus scelera Sen непрерывная вереница преступлений || ставить рядом, сдвигать (corpora condensa contextaque Lcr): verba contexta Q связная речь; 6) продолжать, развивать (carmen longius C): c. interrupta C продолжать прерванное. [B.32]

 

contexta, ōrum n [contextus] связное повествование PJ. [B.32]

 

contextē [contextus] в тесной связи, вплотную C. [B.32]

 

contextim вплотную друг к другу (nidificare PM). [B.32]

 

contextio, ōnis f [contexo] 1) сочетание, соединение, сплочение (c. et resolutio Macr); связывание (verborum Aug); 2) составление, сочинение (narrationis Macr; libri Aug). [B.32]

 

contextor, ōris m составитель, редактор (codicis CTh). [B.32]

 

I contextus, a, um [contexo] 1. part. pf. к contexo; 2. adj. 1) тесно сплетённый, плотно примыкающий (contexta condensaque corpora Lcr); 2) связный (oratio vincta atque contexta Q); непрерывный, сплошной (historia Nep; voluptates C). [B.32]

II contextus, ūs m [contexo] сплетение, сцепление, соединение, связь (rerum omnium Sen); цепь, ряд, вереница (litterarum Q; querelarum VM; fabularum Pt): cetera in contextu operis dicemus T об остальном мы расскажем в дальнейшем ходе повествования. [B.32]