ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО |
||||||
|
||||||
tan T: tab - tac - tae - tag - tal - tam - tan - tap - tar - tas - tat - tau - tax - tay |
||||||
Tana, ae m v. l. = Tanas. [B.32]
Tanager, grī m Танагр, река в Лукании, приток Силара V. [B.32]
Tanagra, ae f Танагра, город в юго-вост. Беотии, на реке Асоп C, L, PM. [B.32]
Tanagr(a)eus и Tanagricus, a, um [Tanagra] танагрийский C, St, Vr. [B.32]
Tanais, is и idis (acc. im и in, abl. ī) m Танаис: 1) река в Сарматии (ныне Дон) V, H, L, QC etc.; 2) = река Jaxartes QC; 3) речка в Нумидии Sl; 4) мужское имя V. [B.32]
Tanaītae, ārum m жители берегов Танаиса PM, Amm. [B.32]
Tanaīticus, a, um [Tanais] танаитский (unda Sid). [B.32]
Tanaītis, idos и idis f жительница берегов реки Танаис, т. е. амазонка SenT. [B.32]
Tanaquīl, īlis f Танаквила: 1) жена царя Тарквиния Приска L; 2) перен. властная, честолюбивая женщина J, Aus. [B.32]
Tanās, ae m Танас, река в Нумидии (между Lares и Capsa) Sl. [B.32]
Tanaum, ī n Танай, бухта в Британии (ныне Firth of Tay) T. [B.32]
|
||||||
tandem adv. [из tam-dem] 1) наконец, в конце концов: t. vulneribus defessi pedem referre coeperunt Cs наконец, изнемогая от ран, (галлы) начали отступать; 2) в вопросах же: quousque t? C до каких же (наконец) пор?; quid t.? C а что такое?, почему же это? [B.32]
|
||||||
Tanētum, ī n Танет, населённый пункт в Gallia Cispadana (между Мутиной и Пармой) L. [B.32]
|
||||||
Tanfāna, ae f Танфана, германск. богиня (со святилищем в области марсов) T. [B.32]
|
||||||
tangibilis, e [tango] воспринимаемый осязанием (corpus Lact). [B.32]
tango, tetigī, tāctum, ere 1) трогать, (при)касаться (aliquem digito Pl; genu terram C): t. genua alicujus Pt обнимать чьи-либо колени (в знак мольбы); non tangendus H неприкосновенный, запретный; ne ista mures tangant Pt чтобы этих (одежд) не попортили мыши || ощупывать, щупать (corpus Lcr); 2) пробовать, есть (cibos dente H) или выпивать (calĭcem Pl); 3) соприкасаться, достигать, граничить (haec civitas Rhenum tangit Cs): quos jam tangit vicinia fati Lcn которые уже близки к смерти; 4) захватывать, завладевать: teruncium non t. C не присвоить себе ни четверти асса; 5) бить, ударять (aliquem flagello H): de caelo tactus C, T поражённый молнией; flos tactus aratro Ctl цветок, задетый плугом; 6) смачивать, орошать (aliquid aquā O); смазывать (comas medicamine O); окуривать (sulpure O): de aliquā re se usque tetigisse Pt наесться или напиться чего-либо досыта; pectus dulcedine t. Lcr наполнить грудь нежностью; 7) получать (nihil ab aliquo C); 8) вступать, прибывать: simul ac tetigit provinciam C как только он прибыл в провинцию; Thracia nocturno t, castra dolo O ночью прокрасться во фракийский лагерь || добраться, достичь (t. porūs V); 9) затрагивать, упоминать, касаться (aliquid leviter C); 10) заниматься, предаваться: t. carmina O заниматься поэтическим творчеством; 11) (рас)трогать, волновать (animum alicujus L): invidiā tactus Ph обуреваемый завистью || задевать, тревожить, беспокоить: minae Clodii modice me tangunt C угрозы Клодия мало меня беспокоят; 12) сманивать, совращать (puellam Ter, H etc.); заманивать, ловить (volucres textis arundinibus Pt); 13) выманивать, надувать (aliquem triginta minis Poëta ap. C); 14) испытывать, переживать (tales curas V). [B.32]
tangomenas Pt = tengo menas (см.): t. facere Pt предаваться безудержному пьянству. [B.32]
|
||||||
taniacae, ārum f полоски (бруски) свиного мяса Vr. [B.32]
|
||||||
Tannētum v. l. = Tanetum. [B.32]
|
||||||
tanquam v. l. = tamquam. [B.32]
|
||||||
I Tantaleus, a, um [Tantalus] танталов (sors Prp; mensa St). [B.32] II Tantaleus, eī и eos m Prp = Tantalus. [B.32]
Tantalidēs, ae m танталид, отпрыск Тантала (Пелоп, Атрей, Фиест, Агамемнон, Орест и др.) O. [B.32]
Tantalis, idis f танталида, т. е. Ниоба или Гермиона O etc. [B.32]
Tantalus, ī m Тантал, сын Юпитера, отец Пелопа и Ниобы, царь Фригии, за разглашение божественной тайны осуждённый томиться в подземном царстве вечным голодом и вечной жаждой C, H, O. [B.32]
tantī [gen. от tantus] в такую цену, такой стоимости, такой ценности: frumentum t. fuit, quanti iste aestimavit C хлеб шёл по такой цене, какую он (Веррес) назначил; t. esse (ut) Cs быть настолько ценным (что); t., quantum habeas, sis H тебя будут ценить в меру того, чтó у тебя есть; est mihi t. hujus invidiae tempestatem subire C мне стóит (я готов) перенести грозу этой клеветы; ut mentiar, nullius patrimonium t. facio Pt ни за какие сокровища я не солгал бы. [B.32]
I tantī- dem adv. в такую же цену, по такой же цене C. [B.32] II tantīdem gen. к tantumdem. [B.32]
tantillulum indecl. [demin. к tantillum] чуть-чуть, чуточку: t. animalis Ap столь крохотное животное. [B.32]
tantillum, ī n [tantillus] так мало: t. loci, ubi catellus cubet Pl такое местечко, на котором поместился бы и щеночек; non t. Pl, Ctl, Ap ничуть, ни капли. [B.32]
tantillus, a, um такой маленький (puer Ter). [B.32]
tantisper adv. [tantus] 1) так долго, до тех пор: t. … dum (quod) Pl etc. так долго (до тех пор)…, пока; 2) тем временем, пока: t. Romani Albano bellum indixerant L тем временем римляне объявили альбанцам войну. [B.32]
tantō adv. [abl. compar. к tantus] тем (более), настолько: bis t. Pl вдвойне; ter t. pejor est (quam) Pl он втрое хуже (чем); t. minoris C настолько дешевле; post t. V столько времени спустя; t. nequior Ter тем хуже (для тебя); quanto (quantum)… t. PJ etc. чем… тем. [B.32]
tantopere (и tantō opere) adv. (тк. с гл.) настолько, до такой степени: t. … quantopere (quam, ut) C, Cs etc. настолько…, что. [B.32]
tantulō adv. [abl. compar. к tantulum] по столь низкой цене, так дёшево (vēnire C). [B.32]
I tantulum adv. настолько мало C. [B.32] II tantulum, ī n так мало, самая малость: qui tantuli eget, quanto est opus H кто желает столь мало, сколько необходимо, т. е. довольствуется самым необходимым; t. in rem suam convertere C извлечь для себя хоть чуточку пользы; nihil tantum, nihil t. faciam Ap я не сделаю ничего, решительно ничего такого. [B.32]
tantulus, a, um [demin. к tantus] столь малый (homo tantulae staturae Cs). [B.32]
I tantum adv. 1) так, настолько, столь, до такой степени: t. posse apud aliquem C обладать таким влиянием на кого-либо; sexies t., quam quantum satum sit C вшестеро больше, чем было посеяно; 2) лишь, только: non t. …, sed (etiam) C etc. не только…, но (и); t. non почти, чуть ли не: vineae t., non injunctae moenibus erant L винеи были придвинуты чуть ли не к (самим) стенам; t. quod как только, только что или лишь поскольку, лишь потому что: t. quod oriente sole Su тотчас же после восхода солнца; equitum copiis t., quod Aetōli accesserant, superabant L в отношении конных отрядов (римляне) превосходили лишь в той мере, в какой (к ним) присоединились этоляне; t. quod non только что не, лишь не: t. quod hominem non nominat C (Веррес) только не называет (этого) человека по имени; pluralia t. грам. слова, употребляемые только во множественном числе. [B.32] II tantum, ī n [tantus] такое количество, столько: t. belli L столь значительная война; t. debuit Pl столько он был должен; tantumne est? — T. Ter это всё? — Всё; t. est Pl это (вот) всё; alterum t. Pl ещё столько же, т. е. вдвое; in t. Sen, VP до такой степени; t. itiněris C столь большая часть пути; t. preces valent! Prp вот что могут сделать просьбы!; t. auri Pt на вес золота. — См. тж. tanti и tanto. [B.32]
tantum-dem, gen. tantīdem n такое же количество, столько же: undĭque ad infěros t. viae est погов. C путь в подземное царство отовсюду одинаков; t. … quantum C, Cs столько же…, сколько. [B.32]
tantum-modo adv. только, исключительно C, L etc.: velis t. H стóит тебе лишь пожелать. [B.32]
tantundem v. l. = tantumdem. [B.32]
tantus, a, um 1) такой (по количеству), такой большой (крупный, значительный, важный и т. п.) или столь многочисленный: t. natu Pl достигший такого (зрелого) возраста; urbes tantae et tales C столь большие и столь прекрасные города; tot tantaque vitia C столько пороков и (притом) таких серьёзных; sescenta tanta reddere Pl вернуть в шестьсот раз больше; tribus tantis minus Pl втрое меньше; t. … quantus (ut) C, Cs etc. такой… какой (что); 2) лишь такой, настолько небольшой: vectigalia tanta erant (ut) C налоги были так невелики (что). [B.32]
tantus-dem, tanta-dem, tantum-dem такой же (по количеству, размерам и т. п.) (periculum Pl; pretium Dig). [B.32]
|
||||||