ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО

 
 
 

НА ГЛАВНУЮ

СБОРНИК

ЗАРИСОВКИ

ССЫЛКИ

 БИБЛИОТЕКА 

 

ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

 

 
 

salv

S: sal: sala - sale - salg - sali - sall - salm - salo - salp - sals - salt - salu - salv

   

salvātio, ōnis f [salvo] избавление, спасение Vlg, Eccl. [B.32]

 

salvātor, ōris m избавитель, спаситель Eccl. [B.32]

 

 
     
 

I salvē (pl. salvēte) [imper. к salveo] 1) здравствуй, привет тебе Pl, Ter, V, O etc.; 2) будь здоров, прощай (s. atque vale Pl). [B.32]

II salvē adv. [salvus] 1) в добром здравии: quam s. agit? Ap как он поживает?; 2) в полном порядке: satin’ (satisne) s. (sc. agis или agitur)? Ter, L всё ли в порядке? [B.32]

 

salveo, —, —, ēre [salvus] быть здоровым, хорошо чувствовать себя, здравствовать: aliquem s. jubere Pl, C, L посылать кому-либо привет, приветствовать кого-либо или Pt желать кому-либо здоровья (при чихании); mane s. sibi dicere Su желать друг другу доброго утра; multum salveto Pl от души приветствую тебя; salvebis a filio meo C мой сын кланяется тебе. [B.32]

 

 
     
 

salvia, ae f шалфей PM. [B.32]

 

salvificātor, ōris m Tert = salvator. [B.32]

 

salvi-fico, —, —, āre спасать, избавлять (aliquem Vlg, Eccl). [B.32]

 

 
     
 

salvo, āvī, ātum, āre [salvus] спасать, избавлять (aliquid и aliquem Veg, Vlg, Eccl). [B.32]

 

 
     
 

salvus, a, um невредимый, целый, находящийся в полной сохранности, нетронутый (s. et incolǔmis Cs); невскрытый (epistula C); целомудренный, непорочный (Penelŏpe Prp): me salvo Pt пока я жив; salvis legibus C не нарушая законов; salvā (bonā) conscientiā Sen по совести; salvā fide C не нарушая данного слова, с чистой совестью; salvis rebus C без имущественного ущерба, благополучно или при хороших обстоятельствах; salvo tuo sermōne Pt не входя в оценку твоего рассказа; salvā veneratione, salvā reverentiā alicujus Ap из благоговейного почтения к кому-либо; в клятвах ne sim s. (si) или s. esse nolo (si) C пропади я пропадом (если); sunt vestra salva? Pt у вас всё в порядке?; sic me salvum habeātis Pt клянусь вам своим здоровьем; satisne (satin’) salvae (sc. res essent)? L всё ли в надлежащем порядке? [B.32]