ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО

 
 
 

НА ГЛАВНУЮ

СБОРНИК

ЗАРИСОВКИ

ССЫЛКИ

 БИБЛИОТЕКА 

 

ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

 

 
 

pas

P: pab - pac - pad - pae - pag - pal - pam - pan - pap - par - pas - pat - pau - pav - pax

   

Pasargadae, ārum и Pasargada, ōrum n Пасаргады, древнейшая столица Персии близ Персеполя (развалины к юго-вост. от нын. Исфагана) PM, QC. [B.32]

 

 
     
 

pāscālis, e [из pascualis от pascuum] пасущийся (pecus LM; oves Cato). [B.32]

 

pasceolus, ī m (греч.) кошелёк Cato, Pl, LM. [B.32]

 

pascha, atis n и pascha, ae f (евр.) 1) праздник Пасхи Eccl; 2) пасхальный агнец Vlg. [B.32]

 

paschālis, e [pascha] пасхальный (tempus CTh; laetitiae dies CJ): victĭma p. Eccl = pascha 2. [B.32]

 

pāscito, —, —, āre [intens. к pasco] пастись, есть (о животных) Vr. [B.32]

 

pāsco, pāvī, pāstum, ere 1. act. 1) пасти (greges armentaque O); разводить (equos V); заниматься скотоводством (bene p. C); 2) кормить, питать, содержать (aliquem C etc.; viginti ventres et canem Pt); 3) ухаживать, холить, отращивать (barbam H; crinem V); 4) поддерживать (flammam O); лелеять (spes inanes V); 5) утолять (jejunia O); 6) обрабатывать, возделывать (agros M); 7) увеличивать, нагромождать (nummos alienos H); обогащать (aliquem aliqua re C); 8) тешить, услаждать, радовать, веселить (oculos animumque aliquā re или in aliquā re C); 9) скармливать, стравливать, опустошать (collium asperrima V); объедать (silvas, gramĭna V); съедать, пожирать (cibum O); 2. pass. 1) пастись (pecora pastum propellere L; capellae pascentes V); есть (pulli pascebantur C); питаться (boves frondibus pascuntur V; mendicato cibo pasci O): pasto cibo pasci O пережёвывать съеденное; eodem cibo pastus Pt вскормленный той же пищей, т. е. воспитанный в том же духе; 2) перен. жить (scelĕre p. C); 3) (тж. animum pascere V) наслаждаться (animus pascitur otiis O). [B.32]

 

pāscor, pāstus sum, pāscī — см. pasco 2. [B.32]

 

pāscua, ae f пастбище, выгон Tert. [B.32]

 

pāscuālis, e Vlg = pascalis. [B.32]

 

pāscuōsus, a, um [pascuum] пригодный для пастьбы (herba Ap). [B.32]

 

pāscuum, ī n [pascuus] 1) преим. pl. пастбище, выгон (gregem in pascua mittere Col); 2) корм, пища (pascuis pecŭdum destinata silva Dig). [B.32]

 

pāscuus, a, um [pasco] пастбищный (ager Pl, C). [B.32]

 

 
     
 

Pāsicompsa, ae f (греч. «вся украшенная») Пасикомпса, женское имя Pl. [B.32]

 

Pāsiphaē, ēs и Pāsiphaa, ae f (греч. «вся светящаяся») Пасифая, дочь Солнца, сестра Кирки, жена Миноса, мать Андрогея, Федры и Ариадны; Венера из ненависmu внушила ей любовь к быку, от которого она родила Минотавра C, V, O etc. [B.32]

 

Pāsiphaēia, ae f дочь Пасифаи, т. е. Федра O. [B.32]

 

Pāsithea, ae и Pāsitheē, ās f Пасифея, одна из трёх Граций ( = Aglaiē ) Ctl, Sen, St. [B.32]

 

Pāsitigris, idis и is m Паситигрида, название реки Eulaeus (ныне Карун) при впадении её в Персидский залив QC. [B.32]

 

 
     
 

passārius, a, um [passus к pando II] выставленный на солнце, т. е. сушёный (ficus Capit vl.). [B.32]

 

Passarō(n), ōnis f Пассарон, город в области Молоссида (Эпир) L. [B.32]

 

passeolus, ī m, f PM v. l. = phasēlus. [B.32]

 

passer, eris m 1) воробей Ctl, C etc.: p. marinus («заморский воробей») Pl, Aus страус || ласк. воробушек (meus pullus p. Pl); 2) вид камбалы, палтус H, PM, O. [B.32]

 

passerārius, a, um [passer] воробьиный (ficus Capit — v. l.). [B.32]

 

passerculus, ī m [demin. к passer] воробушек Pl, C, PJ. [B.32]

 

passibilis, e [patior] подверженный страданию Tert. [B.32]

 

passibiliter страдая, со страданием Tert. [B.32]

 

passim [pando II] 1) рассеянно, там и сям, в разных местах, всюду (vagari C, Just; palari per agros L; diffugĕre V); 2) без разбора, вперемешку, вместе (indocti doctique p. H): p. nomĭna data (sunt) T записывались все подряд. [B.32]

 

passio, ōnis f [patior] 1) претерпевание (poenarum Ap); 2) страдание (corpŏrum passiones Eccl): p. epileptica (sacra или puerīlis) CA эпилепсия; p. dominĭca Eccl страсти господни; 3) страсть, аффект (animi passiones Aug); 4) явление природы (passiones, quum impulsu frigidioris aĕris venti generantur Ap); 5) грам. страдательность. [B.32]

 

passiōnālis, e CA, Tert = passibilis. [B.32]

 

passito, —, —, āre чирикать (о скворцах) Su. [B.32]

 

I passīvē [passivus I] повсюду, рассеянно (dispersi per colla crines Ap). [B.32]

II passīvē [passivus II] грам. пассивно, в страдательной форме (dicere). [B.32]

 

passīvitās, ātis f [passivus I] перепутанность, беспорядочность Tert. [B.32]

 

passīvitus adv. Tert = passim. [B.32]

 

I passīvus, a, um [pando II] 1) наносимый без разбора (morsūs, sc. canum Ap); 2) рассеянный, находящийся повсюду, повсеместный (nomen dei Tert); 3) перемешанный (semĭnum congeries Ap). [B.32]

II passīvus, a, um [patior] 1) восприимчивый, ощущающий (animus Ap); 2) грам. пассивный, страдательный (verbum). [B.32]

 

passum, ī n [из passus от pando II,5] (sc. vinum) вино из сушёного винограда V, Col. [B.32]

 

I passus, a, um part. pf. к 1) patior и 2) pando II. [B.32]

II passus, ūs m [pando II] 1) шаг (lentus O; rapĭdis passibus ferri V); 2) поступь, движение: strepitum passu non faciente O бесшумной поступью; 3) стопа: passu tenaci stare O стоять твёрдой ногой (стопой); 4) след ноги (passūs in litŏre V); 5) пасс(ус) (двойной шаг) PM = 1,48 м: mille passūs C etc. римскаямиля = 1478,7 м. [B.32]

*

I passus, a, um part. pf. к pando. [B.33]

II passus, a, um part. pf. к patior. [B.33]

III passus, ūs m 1) шаг; 2) поэт. след, стопа; 3) пасс(ус), двойной шаг = 1,48 м (mllle passus римская миля = 1478,7 м). [B.33]

 

 
     
 

pāstillico, —, —, āre [pastillus] иметь форму шарика PM. [B.32]

 

pāstillum, ī n [demin. к panis] хлебец Vr. [B.32]

 

pāstillus, ī m [demin. к panis] шарик PM; пилюля CC, PM; ароматическая лепёшка (для жевания) H, M, PM. [B.32]

 

pastināca, ae f пастернак PM. [B.32]

 

pastinātio, ōnis f [pastino] 1) вскапывание почвы для виноградника Col; 2) вскопанная почва Col. [B.32]

 

pastinātor, ōris m [pastino] вскапывающий почву для виноградника Col, Aug. [B.32]

 

pastinātum, ī n (sc. solum) Col, PM = pastinatio 2. [B.32]

 

pastino, āvī, ātum, āre [pastinum] вскапывать, разрыхлять (vineas PM; agrum Col). [B.32]

 

pastinum, ī n 1) мотыга для вскапывания почвы Col; 2) вскапывание, мотыжение Pall; 3) вскопанный участок Pall, Dig. [B.32]

 

pāstio, ōnis f [pasco] 1) пастьба, разведение животных Vr, Col; 2) пастбище, выгон Vr, C. [B.32]

 

pastophorī, ōrum и um m (греч.) пастофоры, жрецы, совершавшие обряд обхода часовни и нёсшие изображение божества Ap. [B.32]

 

pastophorium, ī n (греч.) пастофорий, место в храме для хранения идолов Vlg, Hier. [B.32]

 

pāstor, ōris m [pasco] 1) пастух (ovium Eccl): p. Aetnaeus O = Polyphemus; pastorum domina O = Pales; 2) перен. пастырь (populi Q); 3) ухаживающий за домашней птицей, птичник (p. gallinarum Col; p. columbarius Vr). [B.32]

 

pāstōrālis, e [pastor] пастушеский, пастуший (vita Vr; canis Col; myrtus V). [B.32]

 

pāstōricius (pāstōrius), a, um Vr, C, Ap = pastoralis. [B.32]

 

pāstūra, ae f [pasco] пастьба Pall. [B.32]

 

I pāstus part. pf. к pasco. [B.32]

II pāstus, ūs m [pasco] 1) кормление (anquirere pastum et latibula C); 2) корм (terra fundit ex se pastūs varios C); перен. пища, питание (suavissimus p. animorum C); 3) пастбище (e pastu decedere V). [B.32]