ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО

 
 
 

НА ГЛАВНУЮ

СБОРНИК

ЗАРИСОВКИ

ССЫЛКИ

 БИБЛИОТЕКА 

 

ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

 

 

 
 

imb

I: im: ima - imb - imi - imm - imo - imp - imu

   

im-balnitiēs, ēī f [balneum] несмытая грязь LM. [B.32]

 

 
     
 

imbēcillis, e C, Sen = imbecillus. [B.32]

 

imbēcillitās, ātis f [imbecillus] 1) слабость, бессилие; немощь (corporis, virium, valetudinis, mentis C; sociorum Just; ingenii PJ); болезненность (Augusti Su); вялость (animi Cs); 2) непрочность (materiae C); шаткость (consilii C). [B.32]

 

imbēcilliter [imbecillus] (преим. в compar.) слабо, вяло Aug; колеблясь (assentiri C). [B.32]

 

im-bēcillus, a, um [in + bacŭlum] 1) слабый, бессильный, немощный (imbecillum corpus et fragile Sen; i. valetudine C; regnum Sl): imbecilli oculi ad sustinendum solem Sen глаза, слишком слабые, чтобы выдержать солнечный свет; imbecillissima moenium Sen самые уязвимые места (городских) стен; 2) неукрепляющий (vinum PM, Macr); непитательный (sc. cibus CC); недействительный, слабодействующий (medicina C); 3) вялый, лишённый энергии (animus, accusator C). [B.32]

 

imbellia, ae f [imbellis] неспособность к войне, небоеспособность (militum AG). [B.32]

 

im-bellis, e [bellum] 1) невоинственный, неспособный к войне (exercitus Sl); 2) мирный (lyra H); 3) спокойный, тихий (fretum St); 4) протекающий без войны (annus L); 5) робкий (i. timidusque Q); 6) миролюбивый, кроткий (columba H); 7) слабый, бессильный (Tarentum H; telum V); 8) нежный, женственный или томный (cithara H). [B.32]

 

imber, bris m (abl. e и i) 1) проливной дождь, ливень (erat i. maximus C): i. lapĭdum C град камней, каменный дождь; grandĭnis imbres Lcr град; i. ferreus (i. telorum) V туча стрел (копий); 2) поэт. дождевая туча (caeruleus i. noctem hiememque ferens V); 3) (тж. pluvius i. O) дождевая вода: cisterna servandis imbribus T водоём для хранения дождевой воды; i. sanguinis C потоки крови; imbres lacrimarum Aug потоки слёз; i. ambitiosusсм. ambitiosus 5; 4) влага, вода (i. aequoris, fluminis O): imbrem in cribrum gerere погов. Pl воду решетом носить. [B.32]

 

im-berbis, e [barba] безбородый LM, C, H. [B.32]

 

imberbus a, um LM, Vr, C, H = imberbis. [B.32]

 

 
     
 

im-bibo, bibī, —, ere 1) всасывать, впитывать, вбирать в себя (nidorem PM); 2) усваивать, проникаться (i. opinionem AG; aliquid animo C, L); 3) намереваться, задумывать, замышлять (aliquid facere Lcr). [B.32]

 

im-bīto, —, —, ere входить (domum alicujus Pl). [B.32]

 

 
     
 

im-bonitās, ātis f отсутствие доброты, злоба Tert. [B.32]

 

 
     
 

im-bracteo, —, ātum, āre покрывать листовым металлом (auro statuas i. Amm). [B.32]

 

Imbrasidēs, ae m сын Имбраса V. [B.32]

 

Imbrasus, ī m Имбрас, один из спутников Энея V. [B.32]

 

imbrex, icis f (редко m) [imber] 1) желобчатая черепица (для стока дождевой воды) Pl, PM etc.; 2) черепичная крыша (angusti i. tecti V); 3) маленькое корыто, жёлоб для поения домашних животных Cato, Col, PM; 4) ладонь, выгнутая горстью (для рукоплесканий) Su; 5) лакомая часть свиной туши (i. porci M); 6) анат. сошннк, носовая перегородка Eccl. [B.32]

 

imbriālis, e [imber] дождевой (aqua CA). [B.32]

 

imbricātim [imbrico] в виде черепиц, черепицеобразно PM. [B.32]

 

imbri-citor, ōris m [imber + cieo] насылатель дождей, тучегонитель; эпитет Юпитера Ap и Аполлона Macr. [B.32]

 

imbrico, āvī, ātum, āre [imbrex] 1) придавать форму черепицы (ungues imbricati PM); 2) класть в виде черепицы (caementa imbricata inter se Vtr); 3) крыть черепицей (tegulis interjacentibus imbricari Sid). [B.32]

 

imbriculus, ī m [demin. к imbrex] маленькая черепица Is. [B.32]

 

imbricus, a, um [imber] дождливый, несущий дождь (auster Pl; solsticium Macr). [B.32]

 

imbridus, a, um Sol = imbricus. [B.32]

 

imbri-fer, fera, ferum [imber + fero] 1) приносящий дождь, дождливый (ver V; auster O); 2) разливающийся, заливающий берега (Nilus M). [B.32]

 

imbrifico, —, —, āre [imber] поливать (словно) дождём, орошать, перен. животворить (terram Aug). [B.32]

 

imbrilis, e дождевой CA. [B.32]

 

Imbrius, a, um [Imbrus] имбросский (terra O). [B.32]

 

Imbrus (-os), ī f Имброс, гористый о-в в Эгейском море, к сев.-вост. от Лемноса L, PM, Mela. [B.32]

 

 
     
 

imbūbino, —, —, āre загрязнять (aliquid LM). [B.32]

 

imbulbito, —, —, āre пачкать, загаживать (aliquid LM). [B.32]

 

imbuo, buī, būtum, ere 1) напитывать, напоить, омочить (aliquid aliquā re): vestis imbuta sanguine O обагрённое кровью (окровавленное) платье; aram i. (sc. sanguine) V обагрить своей кровью алтарь, т. е. быть принесённым в жертву; 2) перен. пропитывать, внушать, напитывать, наполнять (i. animos aliquā re, aliquem admiratione L; imbui variis erroribus C): imbutus пропитанный (aliquo odore H), проникнутый, насыщенный (odio, superstitione C); formidine nullā imbutus H не испытывая ни малейшего волнения; 3) заражать, пятнать (aliquem vitiis L; imbutus maculā scelěris, hac crudelitate, hoc scelere C); 4) обучать, приучать (ita a majoribus imbūti C; socios ad officia legum T; aliquem castrensibus stipendiis PJ): imbutus dialecticis C (litteris Q, Su) хорошо знакомый с диалектикой (с литературой); 5) испытывать, пробовать (opus suum O): i. terram voměre VF впервые вспахать землю, поднять целину; i. exemplum Prp первым подать пример. [B.32]