ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО

 
 
 

НА ГЛАВНУЮ

СБОРНИК

ЗАРИСОВКИ

ССЫЛКИ

 БИБЛИОТЕКА 

 

ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

 

 
 

calc

C: cala - calc - cald - cale - calf - cali - call - calo - calp - calt - calu - calv - calx - caly

   

calcābilis, e [calco] по которому можно ходить (silex Sid). [B.32]

 

calcāneum, ī n Lampr, Eccl и calcāneus, ī m Eccl = calx II. [B.32]

 

calcar, āris n [calx II] 1) шпора: subdere (addere) equo calcaria L, PJ или equum calcaribus incendere Hirt (concitare L, QC, stimulare VM) пришпорить коня; addere calcaria sponte currenti погов. PJ шпорить того, кто и так бежит (о ненужных поощрениях); 2) стимул, поощрение, побуждение, подбадривание (immensum c. gloria habet O): alicui calcaria adhibēre (admovēre) C поощрять кого-либо; alter frenis eget, alter calcaribus погов. C один нуждается в узде, другой в шпорах: 3) петушья шпора Col. [B.32]

 

calcāria, ae f [calcarius] 1) (sc. fornax) печь для обжига извести Amm: de calcariā in carbonariam pervenire погов. Tert = попасть из огня в полымя; 2) (sc. fodina) известняковый карьер Dig. [B.32]

 

calcāriēnsis, is m [calcarius I] обжигальщик извести CTh. [B.32]

 

I calcārius, a, um [calx I] служащий для обжигания извести (fornax Cato, PM). [B.32]

II calcārius, ī m Cato = calcariensis. [B.32]

 

Calcās арх. v. l. = Calchas. [B.32]

 

calcātius adv. compar. [calco] более сжато (exprimĕre aliquid Boët). [B.32]

 

calcātor, ōris m [calco] давильщик винограда Calp, Eccl. [B.32]

 

calcātōrium, ī n [calco] виноградная давильня или точило Pall, Is. [B.32]

 

calcātūra, ae f [calco] 1) нажимание ногой (sc. rotae aquariae Vtr); 2) Aug = calcatorium. [B.32]

 

I calcātus, a, um 1. part. pf. к calco; 2. adj. избитый (verba calcata et obsoleta Sen). [B.32]

II calcātus, ūs m ступание, топтание Pall. [B.32]

 

 
     
 

calceāmen, inis n PM = calceamentum. [B.32]

 

calceāmentum, i n [calceus] тж. pl. обувь C, Col etc. [B.32]

 

calceāria, ae f [calceus] обувная лавка или сапожная мастерская Vr. [B.32]

 

calceārium, ī n [calceus] деньги (плата) за обувь Su. [B.32]

 

calceātus, ūs m [calceus] обувь Su. [B.32]

 

calceo (calcio), āvī, ātum, āre [calceus] надевать обувь, обувать (commodē C; pedes Ph; aliquem soccis PM): c. mulas Su обувать мулов (в древности мулов не подковывали, а на их копыта надевали особую обувь); calceati dentes шутл. Pl навострённые зубы (готовые кусать). [B.32]

 

calceolārius (calciolārius), ī m [calceus] башмачник, сапожник Pl. [B.32]

 

calceolus, ī m [demin. к calceus] башмачок, сапожок C. [B.32]

 

calceus, ī m башмак, полусапог (muliebris, virilis C, Vr etc.): calceos poscĕre PJ потребовать обувь, т. е. готовиться встать из-за стола (так как за столом римляне возлежали без обуви); calceos mutare C сделаться сенатором (сенаторы носили особую обувь). [B.32]

 

 
     
 

Calchās, antis m (abl. ā Pl) Калхас или Калхант, прорицатель в стане греков под Троей Acc, C, V etc. [B.32]

 

Calchēdōn, onis f Калхедон, город в Вифинии на Боспоре L, PM etc. [B.32]

 

Calchēdoniī, ōrum m жители города Calchedon T. [B.32]

 

 
     
 

calciām- v. l. = calceam-. [B.32]

 

calciār- v. l. = calcear-. [B.32]

 

calci-fraga, ae f [calx I + frango] бот. разновидность кочедыжника (предпол. Asplenium Scolopendrium, L.) PM. [B.32]

 

calcio v. l. = calceo. [B.32]

 

calciol- v. l. = calceol-. [B.32]

 

calcitrātus, ūs m [calcĭtro I] лягание (mulae PM). [B.32]

 

I calcitro, āvī, ātum, āre [calx II] 1) бить ногами, лягать, брыкаться PM; (об умирающем) судорожно бить ногами O: c. contra stimulum погов. Vlg, Amm идти против рожна; 2) упорствовать, сопротивляться C. [B.32]

II calcitro, ōnis m [calcitro I] 1) сильно лягающийся (equus Vr); 2) строптивец, буян Pl. [B.32]

 

calcitrōsus, a, um [calcitro I] 1) лягающийся, брыкливый (juvencus Col; equus Dig); 2) строптивый Pt. [B.32]

 

calcius, ī m v. l. = calceus. [B.32]

 
 
     
 

calco, āvī, ātum, āre [calx II] 1) попирать, наступать (ногой), топтать (viperam O; pede alicujus calcari T); ходить, проходить: calcanda semel via leti H лишь один раз приходится совершать смертный путь; 2) попирать, подавлять, угнетать, притеснять (libertatem L; amorem pedibus O; gentem Just); глумиться (aliquid quasi fastidiendo c. Q); 3) давить, выдавливать (uvas Cato, Vr, O); 4) опошлять, делать избитым (verba calcata Sen — см. calcatus I, 2); 5) вдавливать, втаптывать (clipeum alicui in pectora St); 6) посещать (loca Pt). [B.32]

 

 
     
 

calculātio, ōnis f 1) Eccl = computatio; 2) каменная болезнь CA. [B.32]

 

calculātor, ōris m [calculo I] 1) преподаватель арифметики M, Is; 2) счётчик, счетовод Dig. [B.32]

 

calculēnsis, e [calculus] находящийся среди камней (purpurarum genus PM). [B.32]

 

I calculo, —, —, āre [calculus] 1) считать, подсчитывать Eccl; 2) полагать (pro meritis aliquid Sid). [B.32]

II calculo, ōnis m [calculo I] Aug = calculator. [B.32]

 

calculōsus, a, um [calculus] 1) каменистый, покрытый камнями (ager Col; solum PM); 2) мед. страдающий каменной болезнью (камнями в почках, мочевом пузыре) CC, PM, Veg. [B.32]

 

calculus, ī m [calx I] 1) камешек: calculi arenae Vlg песчинки; c. (humanus PM или arenosus CC) камень в мочевом пузыре; 2) камешек (в играх) (lusus calculorum PJ, Q); 3) ход (в игре) C; перен. мероприятие, действие C; 4) избирательный камешек (для голосования) (белый — «за», чёрный — «против»): album calculum rei alicui adjicere погов. PJ согласиться с чем-либо, одобрить что-либо; calculis omnibus Ap единогласно; 5) счётный камешек: calculos subducere C считать, подсчитывать; vocare aliquem ad calculos L рассчитываться, сводить счёты с кем-либо; vocare amicitiam ad calculos C считаться в дружбе, вести счёт малейшим услугам, оказанным другу; causa paucorum calculorum Q маловажное дело; calculis alicujus rei subductis C подведя итог чему-либо (взвесивши что-либо); diem laetum candido calculo notare погов. PJ отметить радостный день белым камешком (по фракийск. обычаю). [B.32]