ЗАРИСОВКИ к 7-му АРКАНУ ТАРО |
||||||
|
||||||
hu |
||||||
hūc adv. [hic II] 1) сюда (procedere, venire, abire Pl, Ter etc.): h. ades V подойди сюда; nunc h. nunc illuc V, тж. modo h., modo illuc Sen то туда, то сюда, туда и сюда; h. accedebat, quod… Cs etc. к этому присоединялось то (обстоятельство), что…; h. natas adjĭce septem et totĭdem juvenes O добавь сюда семь дочерей и столько же юношей; 2) для этого, для того, с тем: rem h. deduxi, ut… C я повёл (эту) речь к тому, что… (для того, чтобы…); 3) до того, до такой степени: h. arrogantiae venerat, ut… T он дошёл в своей наглости до того, что… [B.32]
hūcine? adv. [huc] до такой (ли) степени, настолько (ли)? Sl, Pers: h. tandem omnia reciderunt, ut civis Romanus virgis caederetur? C неужели дело дошло уж до того, что римского гражданина секут розгами? [B.32]
hūc-usque adv. (тж. раздельно) до того места, так далеко (h. exercitum ducere PM); до того, до тех пор, до такой степени Sen, Q. [B.32]
|
||||||
huī! interj. (возглас изумления, негодования или насмешки): h., tam cito? Ter как, так скоро?; h., tardus est! Ter ax, как он бестолков! [B.32]
huic dat. sg. к hic, haec, hoc. [B.32]
|
||||||
hujus gen. sg. к hic, haec, hoc. [B.32]
hujus-ce-modī, hujus-modī adj. такой, такого рода (h. casus T; multa h. C): h. aliquid Ter нечто в этом роде; haec et hujusmodi Sen это и тому подобное. [B.32]
|
||||||
hūmāna, ōrum n [humanus] человеческие дела, интересы, судьбы, слабости: h. ad deos transferre C приписывать богам человеческие свойства. [B.32]
hūmānē [humanus] 1) по-человечески, т. е. благоразумно, рассудительно, спокойно (loqui Pt): humana h. ferre C спокойно переносить человеческие дела (т. е. житейские невзгоды); 2) прилично, изрядно, порядочно: intervalla h. commoda H изрядные промежутки (расстояния); 3) человечно, приветливо, ласково, учтиво (facere, persěqui C; agere Sen): ducem se itineris humanissime promittere Pt самым любезным образом предложить себя в проводники. [B.32]
hūmānitās, ātis f [humanus] 1) человеческая природа, человеческое достоинство: fac id, quod est humanitatis tuae C поступай так, как велит тебе долг человека; omnem humanitatem exuěre C отказаться от всего человеческого (потерять облик человека); 2) человеколюбие, гуманность, доброта, обходительность (adversus minores Sen); 3) образованность, духовная культура: cultus atque h. Cs материальная и духовная культура; inops (или expers) humanitatis C некультурный, необразованный; 4) утончённый вкус, тонкость обращения, изящество манер, изысканность речи, учтивость, воспитанность (pro tuā facilitate et humanitate C); 5) (редко) человеческий род, человечество Ap, MF, Eccl. [B.32]
hūmāniter C = humane. [B.32]
hūmānitus adv. [humanus I] 1) по-человечески, согласно человеческой природе: si quid mihi h. accidisset C если бы со мной случилось нечто обычное для человека (т. е. смерть); 2) приветливо, дружелюбно, по-дружески (tractare aliquem Ter). [B.32]
hūmāno, —, ātum, āre [humanus] очеловечивать, pass. (в)очеловечиться (verbum humanatum Eccl). [B.32]
hūmānum, ī n человеческое, свойственное человеку: humani nil a me alienum puto Ter ничто человеческое я не считаю себе чуждым. [B.32]
I hūmānus, a, um [homo] 1) человеческий, свойственный человеку (facies, species et figura C): genus humanum C род человеческий; res humanae C, Sen etc. человеческие дела, житейские блага, земной мир; scelus humanum L преступление против человеческого общества; 2) человечный, человеколюбивый, тж. ласковый, дружелюбный, снисходительный или вежливый, любезный (erga aliquem C): homo humanissimus C в высшей степени любезный человек; 3) высокообразованный (homo perītus et h. C). [B.32] II hūmānus, ī m Lcr, O, Vr = homo. [B.32]
humātio, ōnis f [humo] погребение C. [B.32]
humātor, ōris m погребающий (Poenus h. consulis Lcn — о Ганнибале, который с почестями похоронил Эмилия Павла). [B.32]
hume- v. l. = ume-. [B.32]
humī adv. = см. humus. [B.32]
hūmid- v. l. = umid-. [B.32]
hūmif- v. l. = umif-. [B.32]
hūmig- v. l. = umig-. [B.32]
humiliātio, ōnis f [humilis] унижение Vlg, Eccl. [B.32]
humilifico, —, —, āre Tert = humilio. [B.32]
humilio, āvī, ātum, āre унижать Tert. [B.32]
humilis, e [humus] 1) низкий (arbor C; turris Cs; corpus AG; statura Nep): avis volat h. V птица летает низко; 2) низменный (Italia V; solum Just); 3) неглубокий, мелкий (fossa V, T); 4) вышедший из низов, простонародный, простой: natus parentibus humilibus C сын незнатных родителей; ex humili potens H возвысившийся из низов; 5) незначительный: civitas h. Cs слабое государство; 6) ничтожный, маловажный, презренный (res C); 7) смиренный, покорный (preces Cld); 8) раболепный, угодливый, малодушный, низкий (assentator VP; animus Lcr, C etc.; homo C); 9) простой, скромный (vestītus Nep); 10) повседневный, обыкновенный, будничный, банальный (curae PJ); бесцветный, пошлый, вульгарный (oratio, sermo C; verba Q). [B.32]
humilitās, ātis f [humilis] 1) небольшая вышина (arborum Sl; navium Cs); малый рост (animalis C); 2) низкий уровень, низкое положение (siděrum C); 3) простое происхождение, незнатность (generis Sl); 4) незначительность, маловажность (rerum PM); 5) смиренность, смирение: dejecto capite h. ostenditur Q опущенная голова выражает смирение; schedium Lucilianae humilitatis Pt непритязательная импровизация Луцилия; 6) унижение: mors anteponenda fuit huic humilitati C смерть нужно было предпочесть этому унижению; 7) малодушие, угнетённость, подавленность, уныние (habet humilitatem metus C). [B.32]
humiliter [humilis] 1) низко, невысоко (rami humilius servandi sunt Pall); 2) унижённо, трусливо, смиренно, раболепно (sentire C; servire L). [B.32]
humilito, —, ātum, āre [humilis] понижать (humilitati montes Aug); унижать, смирять (celsitudinem potestatis Amm). [B.32]
humo, āvī, ātum, āre [humus] 1) погребать, хоронить (aliquem Lcr, C, L etc.); 2) воздавать погребальные почести, совершать погребальный обряд (honesto funěre ossa alicujus h. Nep). [B.32]
hūmor, ōris m v. l. = umor. [B.32]
humus, ī f 1) земля, почва: h. infecta sanguine Sl земля, обагрённая кровью; repěre per humum H ползать по земле; arbores, quae humi arido et arenoso gignuntur Sl деревья, растущие на сухой и песчаной почве; humī: на земле (jacēre C; prosternere aliquem V) или на землю (cubīle humi positum Sen); humō: с (от) земли (surgere, levare O), на земле (sedēre, jacēre O etc.), из земли (nasci Q) и в землю (condere aliquemV; figere plantas V); 2) глина (plastes conculcans humum Vlg); 3) область, земля, страна (Punĭca, Pontica O). [B.32]
|
||||||
hunc acc. sg. к hic I. [B.32]
Hunnī, ōrum m гунны Cld, Amm. [B.32]
|
||||||